diff --git a/podcasts-gtk/po/LINGUAS b/podcasts-gtk/po/LINGUAS index c5d90a4..ca0a502 100644 --- a/podcasts-gtk/po/LINGUAS +++ b/podcasts-gtk/po/LINGUAS @@ -3,5 +3,6 @@ de es fi +gl pl tr diff --git a/podcasts-gtk/po/gl.po b/podcasts-gtk/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..73f8643 --- /dev/null +++ b/podcasts-gtk/po/gl.po @@ -0,0 +1,407 @@ +# Spanish translations for gnome-podcasts package. +# Copyright (C) 2018 THE gnome-podcasts'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-podcasts package. +# Automatically generated, 2018. +# Fran Dieguez , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-podcasts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-22 06:50+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-30 10:39+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"Language-Team: Galician\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15 +msgid "Top position of the last open main window" +msgstr "Posición superior da última xanela aberta" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19 +msgid "Left position of the last open main window" +msgstr "Posición esquerda da última xanela aberta" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23 +msgid "Height of the last open main window" +msgstr "Alto da última xanela aberta" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27 +msgid "Width of the last open main window" +msgstr "Anchura da última xanela aberta" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31 +msgid "Maximized state of the last open main window" +msgstr "Estado de maximizado da última xanela aberta" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36 +msgid "Enable or disable dark theme" +msgstr "Activar o desactivar el tema oscuro" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41 +msgid "Whether to periodically refresh content" +msgstr "Se refrescar o contido periodicamente" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46 +msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes" +msgstr "Cantos periodos de tempo a esperar entre refrescos automáticos" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50 +msgid "What period of time to wait between automatic refreshes" +msgstr "Qué periodo de tempo hai que esperar entre refrescos automáticos" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54 +msgid "Whether to refresh content after startup" +msgstr "Se refrescar o contido ao iniciar" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60 +msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups" +msgstr "Cantos periodos de tempo hai que esperar entre limpados automáticos" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64 +msgid "What period of time to wait between automatic cleanups" +msgstr "Cantos periodos de tiempo hai que esperar entre limpiados automáticos" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:3 +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:4 +#: podcasts-gtk/src/app.rs:92 podcasts-gtk/src/app.rs:406 +#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasts" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:4 +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:10 +msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop." +msgstr "" +"Escoita os teus podcasts favoritos, directamente desde o teu escritorio." + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:6 +msgid "org.gnome.Podcasts" +msgstr "org.gnome.Podcasts" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:13 +msgid "Podcast;RSS;" +msgstr "Podcast;RSS;" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:8 +msgid "Podcast app for GNOME" +msgstr "Aplicativo de Podcast para GNOME" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:31 +msgid "Jordan Petridis" +msgstr "Jordan Petridis" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46 +msgid "This show does not have episodes yet" +msgstr "Este programa aínda non ten episodios" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62 +msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report." +msgstr "" +"Se cres que isto é un erro, por favor, considera abrir un informe de erro." + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:107 +msgid "Get some shows" +msgstr "Obter algúns programas" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:144 +msgid "Add new shows via feed URL" +msgstr "Engadir novo programa a través do URL da canle" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:173 +msgid "Import shows from another device" +msgstr "Importar programas desde outro dispositivo" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:177 +msgid "Calculating episode size…" +msgstr "Calculando tamaño do episodio…" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:212 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:230 +msgid "Download this episode" +msgstr "Descargar este episodio" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:254 +msgid "Play this episode" +msgstr "Reproducir este episodio" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7 +msgid "_Check for New Episodes" +msgstr "_Comprobar se hai novos episodios" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12 +msgid "_Import Shows" +msgstr "_Importar programas" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencias" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:29 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atallos de _teclado" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:37 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35 +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189 +msgid "Add a new feed" +msgstr "Engadir unha nova canle" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53 +msgid "Enter feed address to add" +msgstr "Escriba o enderezo da canle a engadir" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89 +msgid "Add" +msgstr "Engadir" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133 +msgid "You are already subscribed to that feed!" +msgstr "Xa estás suscrito a esta canle!" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169 +msgid "Show Title" +msgstr "Título do Programa" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Check for new episodes" +msgstr "Comprobar se hai novos episodios" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Saír do aplicativo" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56 +msgid "Today" +msgstr "Hoxe" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112 +msgid "Yesterday" +msgstr "Onte" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168 +msgid "This Week" +msgstr "Esta semana" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224 +msgid "This Month" +msgstr "Este mes" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281 +msgid "Older" +msgstr "Antigo" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101 +msgid "An in-app action notification" +msgstr "Unha notificación de acción en aplicativo" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112 +msgid "Undo" +msgstr "Desfacer" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72 +msgid "Rewind 10 seconds" +msgstr "Atrás 10 segundos" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119 +msgid "Fast forward 10 seconds" +msgstr "Adiante 10 segundos" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285 +msgid "Change the playback speed" +msgstr "Cambiar velocidade de reprodución" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300 +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380 +msgid "1.00×" +msgstr "1.00×" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344 +msgid "1.50×" +msgstr "1.50×" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348 +msgid "1.5 speed rate" +msgstr "velocidade 1.5" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362 +msgid "1.25×" +msgstr "1.25×" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366 +msgid "1.25 speed rate" +msgstr "velocidade 1.25" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384 +msgid "Normal speed" +msgstr "Velocidade normal" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42 +#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspecto" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120 +msgid "Dark Theme" +msgstr "Tema escuro" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166 +msgid "Delete played episodes" +msgstr "Eliminar episodios reproducidos" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211 +msgid "After" +msgstr "Despois" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7 +msgid "_Mark All Episodes as Played" +msgstr "_Marcar todos os episodios como reproducidos" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11 +msgid "_Website" +msgstr "Páxina _Web" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Cancelar subscrición" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51 +msgid "Open Website" +msgstr "Abrir sitio web" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64 +msgid "Mark All as Played" +msgstr "Marcar todo como reproducido" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Cancelar subscrición" + +#: podcasts-gtk/src/app.rs:331 +msgid "Fetching new episodes" +msgstr "Obtendo novos episodios" + +#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98 +msgid "You are already subscribed to this show" +msgstr "Xa estás subscrito a este programa" + +#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL non válida" + +#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59 +msgid "Seconds" +msgstr "Segundos" + +#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" + +#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61 +msgid "Hours" +msgstr "Horas" + +#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62 +msgid "Days" +msgstr "Días" + +#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63 +msgid "Weeks" +msgstr "Semanas" + +#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36 +msgid "Shows" +msgstr "Programas" + +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:350 +msgid "Select the file from which to you want to import shows." +msgstr "Seleccione o fichero desde o cal queres importar programas." + +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:353 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" + +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:362 +msgid "OPML file" +msgstr "Fichero OPML" + +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:379 +msgid "Failed to parse the imported file" +msgstr "Produciuse un fallo ao leer o fichero importado" + +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:384 +msgid "Selected file could not be accessed." +msgstr "O fichero seleccionado non é accesíbel." + +#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26 +msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop." +msgstr "Aplicativo de Podcast para o ambiente GNOME." + +#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:35 +msgid "Learn more about GNOME Podcasts" +msgstr "Saber máis sobre Podcasts de GNOME" + +#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:40 +msgid "translator-credits" +msgstr "Fran Dieguez , 2018" + +#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:129 +msgid "{} min" +msgstr "{} min" + +#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error))); +#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:301 +msgid "The media player was unable to execute an action." +msgstr "O reprodutor non puido reproducir unha acción." + +#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150 +msgid "Marked all episodes as listened" +msgstr "Marcar todos os episodios como escoitados" + +#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155 +msgid "Unsubscribed from {}" +msgstr "Subscrición cancelada para {}"