Add Croatian translation

This commit is contained in:
gogo 2018-09-06 18:29:14 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 2751a828e0
commit 0476b67b2f
2 changed files with 408 additions and 0 deletions

View File

@ -5,6 +5,7 @@ es
fi
fur
gl
hr
hu
id
it

407
podcasts-gtk/po/hr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,407 @@
# Croatian translation for podcasts.
# Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-05 22:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-06 20:27+0200\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window"
msgstr "Gornji položaj posljednjeg otvorenog prozora"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19
msgid "Left position of the last open main window"
msgstr "Lijevi položaj posljednjeg otvorenog prozora"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23
msgid "Height of the last open main window"
msgstr "Visina posljednjeg otvorenog prozora"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27
msgid "Width of the last open main window"
msgstr "Širina posljednjeg otvorenog prozora"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31
msgid "Maximized state of the last open main window"
msgstr "Stanje uvećanja posljednjeg otvorenog prozora"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36
msgid "Enable or disable dark theme"
msgstr "Omogući ili onemogući tamnu temu"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41
msgid "Whether to periodically refresh content"
msgstr "Treba li povremeno osvježiti sadržaj"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "Koliko vremenskih razdoblja treba pričekati između automatskih osvježavanja"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "Koliko vremensko razdoblje treba pričekati između automatskih osvježavanja"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
msgid "Whether to refresh content after startup"
msgstr "Treba li osvježiti sadržaj nakon pokretanja"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "Koliko vremenskih razdoblja treba pričekati između automatskih čišćenja"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "Koliko vremensko razdoblje treba pričekati između automatskih čišćenja"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:91 podcasts-gtk/src/app.rs:414
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:31
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasti"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "Slušajte svoje omiljene podcaste."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
msgid "Podcast;RSS;"
msgstr "Podcast;RSS;"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8
msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "Podcast aplikacija za GNOME"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:51
msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
msgid "This show does not have episodes yet"
msgstr "Ova emisjia još nema epizoda"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
msgstr "Ako mislite da je ovo greška, prijavite izvještaj greške."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106
msgid "Get some shows"
msgstr "Nabavite nove emisije"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143
msgid "Add new shows via feed URL"
msgstr "Dodaj novu emisiju putem kanala ili URL-a"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172
msgid "Import shows from another device"
msgstr "Uvezi emisije iz drugog uređaja"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:178
msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Izračunavanje veličine emisjie…"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:214
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:232
msgid "Download this episode"
msgstr "Preuzmi ovu epizodu"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:256
msgid "Play this episode"
msgstr "Slušaj ovu epizodu"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
msgid "_Check for New Episodes"
msgstr "_Provjeri ima li novih epizoda"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
msgid "_Import Shows"
msgstr "_Uvezi emisije"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Preferences"
msgstr "_Osobitosti"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:29
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Prečaci tipkovnice"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:37
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
msgid "Add a new feed"
msgstr "Dodaj novi kanal"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
msgid "Enter feed address to add"
msgstr "Upišite adresu kanala za dodavanje"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
msgid "You are already subscribed to that feed!"
msgstr "Već ste pretplaćeni na ovaj kanal!"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
msgid "Show Title"
msgstr "Prikaži naslov"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Provjeri ima li novih epizoda"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Osobitosti"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Zatvori aplikaciju"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
msgid "Yesterday"
msgstr "Jučer"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
msgid "This Week"
msgstr "Ovaj tjedan"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
msgid "This Month"
msgstr "Ovaj mjesec"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
msgid "Older"
msgstr "Starije"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
msgid "An in-app action notification"
msgstr "Obavijesti radnja iz aplikacije"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
msgid "Undo"
msgstr "Vrati"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
msgid "Rewind 10 seconds"
msgstr "Premotaj 10 sekundi"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
msgid "Play"
msgstr "Reproduciraj"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "Brzo premotaj 10 sekundi"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
msgid "Change the playback speed"
msgstr "Promijeni brzinu reprodukcije"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
msgid "1.00×"
msgstr "1.00×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
msgid "1.50×"
msgstr "1.50×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
msgid "1.5 speed rate"
msgstr "1.5 brže"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
msgid "1.25×"
msgstr "1.25×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
msgid "1.25 speed rate"
msgstr "1.25 brže"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
msgid "Normal speed"
msgstr "Normalna brzina"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
msgid "Preferences"
msgstr "Osobitosti"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tamna tema"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Obriši poslušane epizode"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
msgid "After"
msgstr "Poslije"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark All Episodes as Played"
msgstr "_Označi se epizode kao odslušane"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
msgid "_Website"
msgstr "_Web stranica"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Ukini pretplatu"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51
msgid "Open Website"
msgstr "Otvori web stranicu"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64
msgid "Mark All as Played"
msgstr "Označi sve kao odslušano"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Ukini pretplatu"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:332
msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Preuzimanje novi epizoda"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98
msgid "You are already subscribed to this show"
msgstr "Već ste pretplaćeni na ovu emisiju"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106
msgid "Invalid URL"
msgstr "Nevažeći URL"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunda"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60
msgid "Minutes"
msgstr "Minuta"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61
msgid "Hours"
msgstr "Sata"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62
msgid "Days"
msgstr "Dana"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63
msgid "Weeks"
msgstr "Tjedana"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36
msgid "Shows"
msgstr "Emisije"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:357
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Odaberite datoteku iz koje želite uvesti emisije."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:360
msgid "_Import"
msgstr "_Uvoz"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:369
msgid "OPML file"
msgstr "OPML datoteka"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:386
msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Neuspjela obrada uvezene datoteke"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:391
msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "Nemoguć pristup dabranoj datoteci."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
msgstr "Podcast klijent za GNOME radnu površinu."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33
msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
msgstr "Saznajte više o GNOME Podcasti"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:38
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:129
msgid "{} min"
msgstr "{} min"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:301
msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "Medijski reproduktor nije uspio izvršiti radnju."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150
msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Označi sve epizodae kao odslušane"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155
msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Ukini pretplatu za {}"