Add French translation

This commit is contained in:
Alexandre Franke 2018-10-29 12:54:45 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8d6b5f7105
commit 3e555c64d9
2 changed files with 408 additions and 0 deletions

View File

@ -5,6 +5,7 @@ cs
de de
es es
fi fi
fr
fur fur
gl gl
hr hr

407
podcasts-gtk/po/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,407 @@
# French translation for podcasts.
# Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
# arverne73 <arverne@wanadoo.fr>, 2018.
# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-23 10:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-29 13:53+0100\n"
"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window"
msgstr "Position supérieure de la dernière fenêtre principale ouverte"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19
msgid "Left position of the last open main window"
msgstr "Position gauche de la dernière fenêtre principale ouverte"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23
msgid "Height of the last open main window"
msgstr "Hauteur de la dernière fenêtre principale ouverte"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27
msgid "Width of the last open main window"
msgstr "Largeur de la dernière fenêtre principale ouverte"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31
msgid "Maximized state of the last open main window"
msgstr "État maximisé de la dernière fenêtre principale ouverte"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36
msgid "Enable or disable dark theme"
msgstr "Activer ou désactiver le thème sombre"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41
msgid "Whether to periodically refresh content"
msgstr "Indique sil faut actualiser périodiquement le contenu"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
msgstr ""
"Nombre de périodes de délais à attendre entre les actualisations automatiques"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "Délai entre les actualisations automatiques"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
msgid "Whether to refresh content after startup"
msgstr "Indique sil faut actualiser le contenu au démarrage"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "Nombre de périodes de délai entre les nettoyages automatiques"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "Délai entre les nettoyages automatiques"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:92 podcasts-gtk/src/app.rs:416
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:37
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "Écouter vos podcasts favoris directement sur votre bureau."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
msgid "Podcast;RSS;"
msgstr "Podcast;RSS;Baladodiffusion;Émissions;"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8
msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "Application de podcast pour GNOME"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:68
msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
msgid "This show does not have episodes yet"
msgstr "Cette émission na pas encore dépisodes"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
msgstr "Si vous pensez quil sagit dune erreur, faites un rapport de bogue."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106
msgid "Get some shows"
msgstr "Obtenir des émissions"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143
msgid "Add new shows via feed URL"
msgstr "Ajouter de nouvelles émissions via une URL de flux"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172
msgid "Import shows from another device"
msgstr "Importer des émissions à partir dun autre appareil"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:180
msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Calcul de la taille de lépisode…"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:220
msgid "Play this episode"
msgstr "Lire cet épisode"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241
msgid "Cancel the download process"
msgstr "Annuler le téléchargement"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:264
msgid "Download this episode"
msgstr "Télécharger cet épisode"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
msgid "_Check for New Episodes"
msgstr "_Chercher de nouveaux épisodes"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
msgid "_Import Shows"
msgstr "_Importer les émissions"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:27
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Raccourcis clavier"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35
msgid "_About Podcasts"
msgstr "À _propos de Podcasts"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
msgid "Add a new feed"
msgstr "Ajouter un nouveau flux"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
msgid "Enter feed address to add"
msgstr "Entrer ladresse du flux à ajouter"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
msgid "You are already subscribed to that feed!"
msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux !"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
msgid "Show Title"
msgstr "Titre de lémission"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgid "General"
msgstr "Général"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Chercher de nouveaux épisodes"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Quitter lapplication"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
msgid "Today"
msgstr "Aujourdhui"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
msgid "This Week"
msgstr "Cette semaine"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
msgid "This Month"
msgstr "Ce mois-ci"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
msgid "Older"
msgstr "Plus ancien"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
msgid "An in-app action notification"
msgstr "Une notification daction intégrée à lapplication"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
msgid "Rewind 10 seconds"
msgstr "Reculer de 10 secondes"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
msgid "Play"
msgstr "Lire"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "Avancer de 10 secondes"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
msgid "Change the playback speed"
msgstr "Changer la vitesse de lecture"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
msgid "1.00×"
msgstr "1,00×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
msgid "1.50×"
msgstr "1,50×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
msgid "1.5 speed rate"
msgstr "Débit × 1,5"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
msgid "1.25×"
msgstr "1,25×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
msgid "1.25 speed rate"
msgstr "Débit × 1,25"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
msgid "Normal speed"
msgstr "Vitesse normale"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
msgid "Dark Theme"
msgstr "Thème sombre"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Supprimer les épisodes lus"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
msgid "After"
msgstr "Après"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark All Episodes as Played"
msgstr "_Marquer tous les épisodes comme lus"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
msgid "_Website"
msgstr "Site _Web"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Se _désabonner"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51
msgid "Open Website"
msgstr "Aller sur le site Web"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64
msgid "Mark All as Played"
msgstr "Marquer tout comme lu"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:333
msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Récupérer les nouveaux épisodes"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98
msgid "You are already subscribed to this show"
msgstr "Vous êtes déjà abonné à cette émission"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL non valide"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62
msgid "Days"
msgstr "Jours"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36
msgid "Shows"
msgstr "Émissions"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:357
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Sélectionnez le fichier à partir duquel importer les émissions."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:360
msgid "_Import"
msgstr "_Importer"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:369
msgid "OPML file"
msgstr "Fichier OPML"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:386
msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Échec de lanalyse du fichier importé"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:391
msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "Le fichier sélectionné nest pas accessible."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:32
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
msgstr "Client de podcast pour le bureau GNOME."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:39
msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
msgstr "En apprendre plus sur GNOME Podcasts"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:44
msgid "translator-credits"
msgstr "Alexandre Franke"
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:130
msgid "{} min"
msgstr "{} min"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:365
msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "Le lecteur na pas pu réaliser laction."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150
msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Marquer tous les épisodes comme écoutés"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155
msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Se désabonner de {}"