diff --git a/podcasts-gtk/po/LINGUAS b/podcasts-gtk/po/LINGUAS index 3d6bc09..0bef34a 100644 --- a/podcasts-gtk/po/LINGUAS +++ b/podcasts-gtk/po/LINGUAS @@ -3,6 +3,7 @@ de es fi +fur gl id it diff --git a/podcasts-gtk/po/fur.po b/podcasts-gtk/po/fur.po new file mode 100644 index 0000000..90a598e --- /dev/null +++ b/podcasts-gtk/po/fur.po @@ -0,0 +1,404 @@ +# Friulian translation for podcasts. +# Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the podcasts package. +# Fabio Tomat , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: podcasts master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-04 20:17+0200\n" +"Language-Team: Friulian \n" +"Language: fur\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: \n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15 +msgid "Top position of the last open main window" +msgstr "Posizion superiôr dal ultin barcon principâl viert" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19 +msgid "Left position of the last open main window" +msgstr "Posizion de çampe dal ultin barcon principâl viert" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23 +msgid "Height of the last open main window" +msgstr "Altece dal ultin barcon principâl viert" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27 +msgid "Width of the last open main window" +msgstr "Largjece dal ultin barcon principâl viert" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31 +msgid "Maximized state of the last open main window" +msgstr "Stât slargjât dal ultin barcon principâl viert" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36 +msgid "Enable or disable dark theme" +msgstr "Abilite o disabilite il teme scûr" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41 +msgid "Whether to periodically refresh content" +msgstr "Indiche se inzornâ in maniere periodiche il contignût" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46 +msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes" +msgstr "Trops periodis di timp di spietâ tra i inzornaments automatics" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50 +msgid "What period of time to wait between automatic refreshes" +msgstr "Ce periodi di timp di spietâ tra i inzornaments automatics" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54 +msgid "Whether to refresh content after startup" +msgstr "Indiche se inzornâ il contignût dopo dal inviament" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60 +msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups" +msgstr "Trops periodis di timp di spietâ tra lis netisiis automatichis" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64 +msgid "What period of time to wait between automatic cleanups" +msgstr "Ce periodi di timp di spietâ tra lis netisiis automatichis" + +#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3 +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4 +#: podcasts-gtk/src/app.rs:91 podcasts-gtk/src/app.rs:414 +#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:31 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasts" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4 +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10 +msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop." +msgstr "Scolte i tiei podcast preferîts, daurman dal to scritori." + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6 +msgid "@icon@" +msgstr "@icon@" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13 +msgid "Podcast;RSS;" +msgstr "Podcast;RSS;Regjistrazion;Trasmission;" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8 +msgid "Podcast app for GNOME" +msgstr "Aplicazion podcast par GNOME" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:51 +msgid "Jordan Petridis" +msgstr "Jordan Petridis" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46 +msgid "This show does not have episodes yet" +msgstr "Chest spetacul nol à ancjemò episodis" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62 +msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report." +msgstr "Se tu pensis che chest al sedi un erôr, considere di scrivi une segnalazion di erôr." + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106 +msgid "Get some shows" +msgstr "Oten cualchi spetacul" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143 +msgid "Add new shows via feed URL" +msgstr "Zonte gnûfs spetacui vie URL di feed" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172 +msgid "Import shows from another device" +msgstr "Impuarte i spetacui di un altri dispositîf" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:178 +msgid "Calculating episode size…" +msgstr "Calcul de dimension dal episodi…" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:214 +msgid "Cancel" +msgstr "Anule" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:232 +msgid "Download this episode" +msgstr "Discjarie chest episodi" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:256 +msgid "Play this episode" +msgstr "Viôt chest episodi" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7 +msgid "_Check for New Episodes" +msgstr "_Controle par gnûfs episodis" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12 +msgid "_Import Shows" +msgstr "_Impuarte spetacui" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencis" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:29 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Scurtis tastiere" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:37 +msgid "_About" +msgstr "_Informazions" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35 +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189 +msgid "Add a new feed" +msgstr "Zonte un gnûf feed" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53 +msgid "Enter feed address to add" +msgstr "Inserìs la direzion dal feed di zontâ" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89 +msgid "Add" +msgstr "Zonte" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133 +msgid "You are already subscribed to that feed!" +msgstr "Tu sês za sotscrit a chest feed!" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169 +msgid "Show Title" +msgstr "Titul dal spetacul" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210 +msgid "Back" +msgstr "Indaûr" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12 +msgid "General" +msgstr "Gjenerâl" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Check for new episodes" +msgstr "Controle se a son gnûfs episodis" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencis" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Jes de aplicazion" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56 +msgid "Today" +msgstr "Vuê" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112 +msgid "Yesterday" +msgstr "Îr" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168 +msgid "This Week" +msgstr "Cheste setemane" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224 +msgid "This Month" +msgstr "Chest mês" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281 +msgid "Older" +msgstr "Plui vecjo" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101 +msgid "An in-app action notification" +msgstr "Une notifiche di aplicazion in-app" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112 +msgid "Undo" +msgstr "Disfe" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72 +msgid "Rewind 10 seconds" +msgstr "Torne indaûr di 10 seconts" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87 +msgid "Play" +msgstr "Riprodûs" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119 +msgid "Fast forward 10 seconds" +msgstr "Va indenant di 10 minûts" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285 +msgid "Change the playback speed" +msgstr "Cambie la velocitât di riproduzion" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300 +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380 +msgid "1.00×" +msgstr "1.00×" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344 +msgid "1.50×" +msgstr "1.50×" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348 +msgid "1.5 speed rate" +msgstr "rapuart di velocitât 1.5" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362 +msgid "1.25×" +msgstr "1.25×" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366 +msgid "1.25 speed rate" +msgstr "rapuart di velocitât 1.25" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384 +msgid "Normal speed" +msgstr "Velocitât normâl" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42 +#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencis" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspiet" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120 +msgid "Dark Theme" +msgstr "Teme scûr" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166 +msgid "Delete played episodes" +msgstr "Elimine i episodis viodûts" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211 +msgid "After" +msgstr "Dopo" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7 +msgid "_Mark All Episodes as Played" +msgstr "_Segne ducj i episodis come viodûts" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11 +msgid "_Website" +msgstr "Sît _web" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Anule sotscrizion" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51 +msgid "Open Website" +msgstr "Vierç sît web" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64 +msgid "Mark All as Played" +msgstr "Segne dut come viodût" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Anule sotscrizion" + +#: podcasts-gtk/src/app.rs:332 +msgid "Fetching new episodes" +msgstr "Daûr a recuperâ i gnûfs episodis" + +#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98 +msgid "You are already subscribed to this show" +msgstr "Tu sês za sotscrit a chest spetacul" + +#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL no valit" + +#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59 +msgid "Seconds" +msgstr "Seconts" + +#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60 +msgid "Minutes" +msgstr "Minûts" + +#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61 +msgid "Hours" +msgstr "Oris" + +#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62 +msgid "Days" +msgstr "Diis" + +#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63 +msgid "Weeks" +msgstr "Setemanis" + +#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35 +msgid "New" +msgstr "Gnûf" + +#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36 +msgid "Shows" +msgstr "Spetacui" + +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:357 +msgid "Select the file from which to you want to import shows." +msgstr "Selezione il file che di chei si desidere impuartâ i spetacui." + +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:360 +msgid "_Import" +msgstr "_Impuarte" + +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:369 +msgid "OPML file" +msgstr "File OPML" + +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:386 +msgid "Failed to parse the imported file" +msgstr "No si è rivâts a analizâ il file impuartât" + +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:391 +msgid "Selected file could not be accessed." +msgstr "Il file selezionât nol pues jessi doprât." + +#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26 +msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop." +msgstr "Client podcast pal scritori GNOME." + +#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33 +msgid "Learn more about GNOME Podcasts" +msgstr "Plui informazions su GNOME Podcasts" + +#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:38 +msgid "translator-credits" +msgstr "Fabio Tomat " + +#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:129 +msgid "{} min" +msgstr "{} min" + +#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error))); +#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:301 +msgid "The media player was unable to execute an action." +msgstr "Il riprodutôr multimediâl nol è stât bon di eseguî une azion." + +#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150 +msgid "Marked all episodes as listened" +msgstr "Segnât ducj i episodis come scoltâts" + +#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155 +msgid "Unsubscribed from {}" +msgstr "Sotscrizion anulade di {}"