diff --git a/podcasts-gtk/po/LINGUAS b/podcasts-gtk/po/LINGUAS index 95c00ec..c5d90a4 100644 --- a/podcasts-gtk/po/LINGUAS +++ b/podcasts-gtk/po/LINGUAS @@ -1,5 +1,6 @@ # please keep this list sorted alphabetically # +de es fi pl diff --git a/podcasts-gtk/po/de.po b/podcasts-gtk/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..3cb1d79 --- /dev/null +++ b/podcasts-gtk/po/de.po @@ -0,0 +1,410 @@ +# German translation for podcasts. +# Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the podcasts package. +# Mario Blättermann , 2018. +# Tim Sabsch , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: podcasts master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-14 12:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-15 19:18+0200\n" +"Last-Translator: Tim Sabsch \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.9\n" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15 +msgid "Top position of the last open main window" +msgstr "Obere Position des zuletzt geöffneten Hauptfensters" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19 +msgid "Left position of the last open main window" +msgstr "Linke Position des zuletzt geöffneten Hauptfensters" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23 +msgid "Height of the last open main window" +msgstr "Höhe des zuletzt geöffneten Hauptfensters" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27 +msgid "Width of the last open main window" +msgstr "Breite des zuletzt geöffneten Hauptfensters" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31 +msgid "Maximized state of the last open main window" +msgstr "Maximierungsstatus des zuletzt geöffneten Hauptfensters" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36 +msgid "Enable or disable dark theme" +msgstr "Dunkles Thema aktivieren oder deaktivieren" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41 +msgid "Whether to periodically refresh content" +msgstr "" +"Legt fest, ob Inhalte in regelmäßigen Abständen aktualisiert werden sollen" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46 +msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes" +msgstr "Zeitintervall zwischen automatischen Aktualisierungsvorgängen" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50 +msgid "What period of time to wait between automatic refreshes" +msgstr "Zeitintervall zwischen automatischen Aktualisierungsvorgängen" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54 +msgid "Whether to refresh content after startup" +msgstr "Legt fest, ob Inhalte beim Programmstart aktualisiert werden sollen" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60 +msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups" +msgstr "Zeitintervall zwischen automatischen Löschvorgängen" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64 +msgid "What period of time to wait between automatic cleanups" +msgstr "Zeitintervall zwischen automatischen Löschvorgängen" + +#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:3 +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:4 +#: podcasts-gtk/src/app.rs:90 podcasts-gtk/src/app.rs:384 +#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasts" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:4 +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:10 +msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop." +msgstr "Hören Sie Ihre Lieblings-Podcasts direkt in Ihrer Arbeitsumgebung." + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:6 +msgid "org.gnome.Podcasts" +msgstr "org.gnome.Podcasts" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:13 +msgid "Podcast;RSS;" +msgstr "Podcast;RSS;" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:8 +msgid "Podcast app for GNOME" +msgstr "Podcast-Anwendung für GNOME" + +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:31 +msgid "Jordan Petridis" +msgstr "Jordan Petridis" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46 +msgid "This show does not have episodes yet" +msgstr "Diese Show hat noch keine Folgen" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62 +msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report." +msgstr "" +"Falls Sie meinen, dass es sich um einen Fehler handeln könnte, schreiben Sie " +"bitte einen Fehlerbericht." + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:107 +msgid "Get some shows" +msgstr "Shows holen" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:144 +msgid "Add new shows via feed URL" +msgstr "Neue Shows mittels Quellen-Adresse hinzufügen" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:173 +msgid "Import shows from another device" +msgstr "Shows von einem anderen Gerät importieren" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:177 +msgid "Calculating episode size…" +msgstr "Größe der Folge wird ermittelt …" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:212 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:230 +msgid "Download this episode" +msgstr "Diese Folge herunterladen" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:254 +msgid "Play this episode" +msgstr "Diese Folge abspielen" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7 +msgid "_Check for New Episodes" +msgstr "Auf neue Folgen _prüfen" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12 +msgid "_Import Shows" +msgstr "Shows _importieren" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Einstellungen" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:29 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tasten_kürzel" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:37 +msgid "_About" +msgstr "I_nfo" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35 +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189 +msgid "Add a new feed" +msgstr "Neue Quelle hinzufügen" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53 +msgid "Enter feed address to add" +msgstr "Hinzuzufügende Quellen-Adresse eingeben" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133 +msgid "You are already subscribed to that feed!" +msgstr "Sie haben diese Quelle bereits abonniert!" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169 +msgid "Show Title" +msgstr "Titel anzeigen" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Check for new episodes" +msgstr "Auf neue Folgen prüfen" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Die Anwendung beenden" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56 +msgid "Today" +msgstr "Heute" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gestern" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168 +msgid "This Week" +msgstr "Diese Woche" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224 +msgid "This Month" +msgstr "Diesen Monat" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281 +msgid "Older" +msgstr "Älter" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101 +msgid "An in-app action notification" +msgstr "Eine anwendungsinterne Aktionsmeldung" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112 +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72 +msgid "Rewind 10 seconds" +msgstr "10 Sekunden zurückspulen" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergeben" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119 +msgid "Fast forward 10 seconds" +msgstr "10 Sekunden vorspulen" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285 +msgid "Change the playback speed" +msgstr "Die Wiedergabegeschwindigkeit ändern" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300 +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380 +msgid "1.00×" +msgstr "1,00×" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344 +msgid "1.50×" +msgstr "1,50×" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348 +msgid "1.5 speed rate" +msgstr "1,5-fache Geschwindigkeit" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362 +msgid "1.25×" +msgstr "1,25×" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366 +msgid "1.25 speed rate" +msgstr "1,25-fache Geschwindigkeit" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384 +msgid "Normal speed" +msgstr "Normale Geschwidigkeit" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42 +#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76 +msgid "Appearance" +msgstr "Erscheinungsbild" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120 +msgid "Dark Theme" +msgstr "Dunkles Thema" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166 +msgid "Delete played episodes" +msgstr "Angehörte Folgen löschen" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211 +msgid "After" +msgstr "Nach" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7 +msgid "_Mark All Episodes as Played" +msgstr "Alle Folgen als angehört _markieren" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11 +msgid "_Website" +msgstr "_Internetseite" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "Ab_bestellen" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51 +msgid "Open Website" +msgstr "Internetseite öffnen" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64 +msgid "Mark All as Played" +msgstr "Alle als angehört markieren" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Abbestellen" + +#: podcasts-gtk/src/app.rs:329 +msgid "Fetching new episodes" +msgstr "Neue Folgen werden abgerufen" + +#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98 +msgid "You are already subscribed to this show" +msgstr "Sie haben diese Show nun abonniert" + +#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Ungültige Adresse" + +#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekunden" + +#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" + +#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61 +msgid "Hours" +msgstr "Stunden" + +#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62 +msgid "Days" +msgstr "Tage" + +#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63 +msgid "Weeks" +msgstr "Wochen" + +#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:29 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:30 +msgid "Shows" +msgstr "Shows" + +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:350 +msgid "Select the file from which to you want to import shows." +msgstr "Wählen Sie die Datei aus, aus der Sie Shows importieren wollen." + +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:353 +msgid "_Import" +msgstr "_Importieren" + +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:362 +msgid "OPML file" +msgstr "OPML-Datei" + +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:379 +msgid "Failed to parse the imported file" +msgstr "Die importierte Datei konnte nicht ausgewertet werden" + +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:384 +msgid "Selected file could not be accessed." +msgstr "Auf die gewählte Datei konnte nicht zugegriffen werden." + +#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26 +msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop." +msgstr "Podcast-Client für die GNOME-Arbeitsumgebung." + +#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:41 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mario Blättermann \n" +"Tim Sabsch " + +#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:129 +msgid "{} min" +msgstr "{} min" + +#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error))); +#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:301 +msgid "The media player was unable to execute an action." +msgstr "Die Medienwiedergabe konnte eine Aktion nicht ausführen." + +#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150 +msgid "Marked all episodes as listened" +msgstr "Alle Folgen als angehört markieren" + +#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155 +msgid "Unsubscribed from {}" +msgstr "Abonnement von {} gekündigt" + +#~ msgid "Episode Title" +#~ msgstr "Folgentitel"