From ac4cd509293c8ed0d1a84f74d5298b667d0c25a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio Tomat Date: Tue, 21 Jan 2020 10:01:04 +0000 Subject: [PATCH] Update Friulian translation --- podcasts-gtk/po/fur.po | 228 ++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 122 insertions(+), 106 deletions(-) diff --git a/podcasts-gtk/po/fur.po b/podcasts-gtk/po/fur.po index 90a598e..a02296b 100644 --- a/podcasts-gtk/po/fur.po +++ b/podcasts-gtk/po/fur.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: podcasts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-04 20:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-08 20:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-21 11:00+0100\n" +"Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Last-Translator: \n" -"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15 msgid "Top position of the last open main window" @@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "Ce periodi di timp di spietâ tra lis netisiis automatichis" #. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4 -#: podcasts-gtk/src/app.rs:91 podcasts-gtk/src/app.rs:414 -#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:31 +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:158 podcasts-gtk/src/app.rs:330 +#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" @@ -78,11 +78,6 @@ msgstr "Podcasts" msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop." msgstr "Scolte i tiei podcast preferîts, daurman dal to scritori." -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6 -msgid "@icon@" -msgstr "@icon@" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13 msgid "Podcast;RSS;" @@ -92,7 +87,7 @@ msgstr "Podcast;RSS;Regjistrazion;Trasmission;" msgid "Podcast app for GNOME" msgstr "Aplicazion podcast par GNOME" -#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:51 +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:84 msgid "Jordan Petridis" msgstr "Jordan Petridis" @@ -102,7 +97,9 @@ msgstr "Chest spetacul nol à ancjemò episodis" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62 msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report." -msgstr "Se tu pensis che chest al sedi un erôr, considere di scrivi une segnalazion di erôr." +msgstr "" +"Se tu pensis che chest al sedi un erôr, considere di scrivi une segnalazion " +"di erôr." #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106 msgid "Get some shows" @@ -116,22 +113,26 @@ msgstr "Zonte gnûfs spetacui vie URL di feed" msgid "Import shows from another device" msgstr "Impuarte i spetacui di un altri dispositîf" -#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:178 +#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79 +msgid "You’ve already listened to this episode." +msgstr "Tu âs za scoltât chest episodi." + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:208 msgid "Calculating episode size…" msgstr "Calcul de dimension dal episodi…" -#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:214 -msgid "Cancel" -msgstr "Anule" - -#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:232 -msgid "Download this episode" -msgstr "Discjarie chest episodi" - -#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:256 +#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:248 msgid "Play this episode" msgstr "Viôt chest episodi" +#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:269 +msgid "Cancel the download process" +msgstr "Anule il procès di discjariament" + +#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:292 +msgid "Download this episode" +msgstr "Discjarie chest episodi" + #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7 msgid "_Check for New Episodes" msgstr "_Controle par gnûfs episodis" @@ -140,20 +141,20 @@ msgstr "_Controle par gnûfs episodis" msgid "_Import Shows" msgstr "_Impuarte spetacui" -#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferencis" +#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:16 +msgid "_Export Shows" +msgstr "_Espuarte spetacui" -#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:29 +#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Scurtis tastiere" -#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:37 -msgid "_About" -msgstr "_Informazions" +#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30 +msgid "_About Podcasts" +msgstr "_Informazions su Podcasts" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35 -#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189 +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:186 msgid "Add a new feed" msgstr "Zonte un gnûf feed" @@ -165,15 +166,11 @@ msgstr "Inserìs la direzion dal feed di zontâ" msgid "Add" msgstr "Zonte" -#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133 -msgid "You are already subscribed to that feed!" -msgstr "Tu sês za sotscrit a chest feed!" - -#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169 +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:171 msgid "Show Title" msgstr "Titul dal spetacul" -#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210 +#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:207 msgid "Back" msgstr "Indaûr" @@ -188,11 +185,6 @@ msgstr "Controle se a son gnûfs episodis" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencis" - -#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "Jes de aplicazion" @@ -269,27 +261,6 @@ msgstr "rapuart di velocitât 1.25" msgid "Normal speed" msgstr "Velocitât normâl" -#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42 -#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencis" - -#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76 -msgid "Appearance" -msgstr "Aspiet" - -#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120 -msgid "Dark Theme" -msgstr "Teme scûr" - -#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166 -msgid "Delete played episodes" -msgstr "Elimine i episodis viodûts" - -#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211 -msgid "After" -msgstr "Dopo" - #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7 msgid "_Mark All Episodes as Played" msgstr "_Segne ducj i episodis come viodûts" @@ -314,91 +285,136 @@ msgstr "Segne dut come viodût" msgid "Unsubscribe" msgstr "Anule sotscrizion" -#: podcasts-gtk/src/app.rs:332 +#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:99 +msgid "Read More" +msgstr "Lei di plui" + +#: podcasts-gtk/src/app.rs:265 msgid "Fetching new episodes" msgstr "Daûr a recuperâ i gnûfs episodis" -#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98 -msgid "You are already subscribed to this show" -msgstr "Tu sês za sotscrit a chest spetacul" - -#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL no valit" - -#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59 -msgid "Seconds" -msgstr "Seconts" - -#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60 -msgid "Minutes" -msgstr "Minûts" - -#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61 -msgid "Hours" -msgstr "Oris" - -#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62 -msgid "Days" -msgstr "Diis" - -#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63 -msgid "Weeks" -msgstr "Setemanis" - -#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35 +#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54 msgid "New" msgstr "Gnûf" -#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36 +#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:55 msgid "Shows" msgstr "Spetacui" -#: podcasts-gtk/src/utils.rs:357 +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:396 msgid "Select the file from which to you want to import shows." msgstr "Selezione il file che di chei si desidere impuartâ i spetacui." -#: podcasts-gtk/src/utils.rs:360 +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:399 msgid "_Import" msgstr "_Impuarte" -#: podcasts-gtk/src/utils.rs:369 +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:408 podcasts-gtk/src/utils.rs:456 msgid "OPML file" msgstr "File OPML" -#: podcasts-gtk/src/utils.rs:386 +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:425 msgid "Failed to parse the imported file" msgstr "No si è rivâts a analizâ il file impuartât" -#: podcasts-gtk/src/utils.rs:391 +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:430 podcasts-gtk/src/utils.rs:474 msgid "Selected file could not be accessed." msgstr "Il file selezionât nol pues jessi doprât." -#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26 +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:444 +msgid "Export shows to…" +msgstr "_Espuarte spetacui su…" + +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447 +msgid "_Export" +msgstr "_Espuarte" + +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anule" + +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:468 +msgid "GNOME Podcasts Subscriptions" +msgstr "Sotscrizions di GNOME Podcasts" + +#: podcasts-gtk/src/utils.rs:469 +msgid "Failed to export podcasts" +msgstr "No si è rivâts a espuartâ i podcast" + +#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:51 msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop." msgstr "Client podcast pal scritori GNOME." -#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33 +#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:58 msgid "Learn more about GNOME Podcasts" msgstr "Plui informazions su GNOME Podcasts" -#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:38 +#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:63 msgid "translator-credits" msgstr "Fabio Tomat " -#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:129 +#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:148 msgid "{} min" msgstr "{} min" #. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error))); -#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:301 +#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:539 msgid "The media player was unable to execute an action." msgstr "Il riprodutôr multimediâl nol è stât bon di eseguî une azion." -#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150 +#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:179 msgid "Marked all episodes as listened" msgstr "Segnât ducj i episodis come scoltâts" -#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155 +#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:184 msgid "Unsubscribed from {}" msgstr "Sotscrizion anulade di {}" + +#~ msgid "@icon@" +#~ msgstr "@icon@" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Preferencis" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Informazions" + +#~ msgid "You are already subscribed to that feed!" +#~ msgstr "Tu sês za sotscrit a chest feed!" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferencis" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferencis" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Aspiet" + +#~ msgid "Dark Theme" +#~ msgstr "Teme scûr" + +#~ msgid "Delete played episodes" +#~ msgstr "Elimine i episodis viodûts" + +#~ msgid "After" +#~ msgstr "Dopo" + +#~ msgid "Invalid URL" +#~ msgstr "URL no valit" + +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Seconts" + +#~ msgid "Minutes" +#~ msgstr "Minûts" + +#~ msgid "Hours" +#~ msgstr "Oris" + +#~ msgid "Days" +#~ msgstr "Diis" + +#~ msgid "Weeks" +#~ msgstr "Setemanis"