From f59be31ded5c92e39f20d18cf9f6fb368c2254be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 3 Sep 2018 06:32:14 +0000 Subject: [PATCH] Update Spanish translation --- podcasts-gtk/po/es.po | 141 ++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 66 insertions(+), 75 deletions(-) diff --git a/podcasts-gtk/po/es.po b/podcasts-gtk/po/es.po index c825a2d..e4af437 100644 --- a/podcasts-gtk/po/es.po +++ b/podcasts-gtk/po/es.po @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-podcasts package. # Automatically generated, 2018. # Daniel Garcia Moreno , 2018. +# Daniel Mustieles , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-podcasts\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-22 06:50+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-02 11:46+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Garcia Moreno \n" -"Language-Team: Español; Castellano \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 20:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-03 08:18+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"Language-Team: es \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,11 +30,11 @@ msgstr "Posición izquierda de la última ventana abierta" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23 msgid "Height of the last open main window" -msgstr "Alto de la última ventana abierta" +msgstr "Altura de la última ventana abierta" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27 msgid "Width of the last open main window" -msgstr "Ancho de la última ventana abierta" +msgstr "Anchura de la última ventana abierta" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31 msgid "Maximized state of the last open main window" @@ -45,86 +46,84 @@ msgstr "Activar o desactivar el tema oscuro" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41 msgid "Whether to periodically refresh content" -msgstr "Si refrescar el contenido periódicamente" +msgstr "Indica si se debe actualizar el contenido periódicamente" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46 msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes" -msgstr "Cuántos periodos de tiempo a esperar entre refrescos automáticos" +msgstr "" +"Cuántos periodos de tiempo hay que esperar entre actualizaciones automáticas" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50 msgid "What period of time to wait between automatic refreshes" -msgstr "Qué periodo de tiempo hay que esperar entre refrescos automáticos" +msgstr "" +"Qué periodo de tiempo hay que esperar entre actualizaciones automáticas" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54 msgid "Whether to refresh content after startup" -msgstr "Si refrescar el contenido al iniciar" +msgstr "Indica si se debe actualizar el contenido al iniciar" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60 msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups" -msgstr "Cuántos periodos de tiempo hay que esperar entre limpiados automáticos" +msgstr "Cuántos periodos de tiempo hay que esperar entre limpiezas automáticas" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64 msgid "What period of time to wait between automatic cleanups" -msgstr "Cuántos periodos de tiempo hay que esperar entre limpiados automáticos" +msgstr "Cuántos periodos de tiempo hay que esperar entre limpiezas automáticas" -#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:3 -#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:4 -#: podcasts-gtk/src/app.rs:92 podcasts-gtk/src/app.rs:406 -#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33 +#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3 +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4 +#: podcasts-gtk/src/app.rs:91 podcasts-gtk/src/app.rs:414 +#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:31 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" -#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:4 -#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:10 +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4 +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10 msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop." -msgstr "Escucha tus podcasts favoritos, directamente desde tu escritorio." +msgstr "Escuche sus podcasts favoritos, directamente desde su escritorio." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:6 -msgid "org.gnome.Podcasts" -msgstr "org.gnome.Podcasts" +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6 +msgid "@icon@" +msgstr "@icon@" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:13 +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13 msgid "Podcast;RSS;" msgstr "Podcast;RSS;" -#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:8 +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8 msgid "Podcast app for GNOME" msgstr "Aplicación de Podcast para GNOME" -#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:31 -#, fuzzy +#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:31 msgid "Jordan Petridis" -msgstr "Jordan Petridis y otros" +msgstr "Jordan Petridis" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46 -#, fuzzy msgid "This show does not have episodes yet" msgstr "Este programa no tiene episodios todavía" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62 -#, fuzzy msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report." -msgstr "" -"Si crees que esto es un error, por favor, considera abrir un bug report." +msgstr "Si cree que esto es un error considere abrir un informe de error." -#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:107 +#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106 msgid "Get some shows" -msgstr "Consigue algún programa" +msgstr "Consiga algún programa" -#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:144 +#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143 msgid "Add new shows via feed URL" -msgstr "Añadir nuevo programa a través de canal URL" +msgstr "Añadir un programa nuevo a través de canal URL" -#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:173 +#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172 msgid "Import shows from another device" msgstr "Importar programas de otro dispositivo" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:177 -#, fuzzy msgid "Calculating episode size…" -msgstr "Calculando tamaño del episodio..." +msgstr "Calculando tamaño del episodio…" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:212 msgid "Cancel" @@ -139,9 +138,8 @@ msgid "Play this episode" msgstr "Reproducir este episodio" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7 -#, fuzzy msgid "_Check for New Episodes" -msgstr "_Comprobar si hay nuevos episodios" +msgstr "Comprobar si hay nuevos episodios" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12 msgid "_Import Shows" @@ -162,11 +160,11 @@ msgstr "_Acerca de" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189 msgid "Add a new feed" -msgstr "Añadir un nuevo canal" +msgstr "Añadir un canal nuevo" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53 msgid "Enter feed address to add" -msgstr "Introduce la dirección del canal a añadir" +msgstr "Introduzca la dirección del canal que añadir" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89 msgid "Add" @@ -174,11 +172,11 @@ msgstr "Añadir" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133 msgid "You are already subscribed to that feed!" -msgstr "¡Ya estás suscrito a este canal!" +msgstr "¡Ya está suscrito a este canal!" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169 msgid "Show Title" -msgstr "Título de Programa" +msgstr "Título del programa" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210 msgid "Back" @@ -191,7 +189,7 @@ msgstr "General" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Check for new episodes" -msgstr "Comprobar si hay nuevos episodios" +msgstr "Comprobar si hay episodios nuevos" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" @@ -225,7 +223,7 @@ msgstr "Antiguo" #: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101 msgid "An in-app action notification" -msgstr "Una notificación de acción in-app" +msgstr "Una notificación de acción dentro de la aplicación" #: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112 msgid "Undo" @@ -233,7 +231,7 @@ msgstr "Deshacer" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72 msgid "Rewind 10 seconds" -msgstr "Atrás 10 segundos" +msgstr "Retroceder 10 segundos" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87 msgid "Play" @@ -244,34 +242,29 @@ msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119 -#, fuzzy msgid "Fast forward 10 seconds" -msgstr "Adelante 10 segundos" +msgstr "Avanzar 10 segundos" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285 -#, fuzzy msgid "Change the playback speed" msgstr "Cambiar velocidad de reproducción" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380 -#, fuzzy msgid "1.00×" -msgstr "1.00x" +msgstr "1.00×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344 -#, fuzzy msgid "1.50×" -msgstr "1.50x" +msgstr "1.50×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348 msgid "1.5 speed rate" msgstr "velocidad 1.5" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362 -#, fuzzy msgid "1.25×" -msgstr "1.25x" +msgstr "1.25×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366 msgid "1.25 speed rate" @@ -303,7 +296,6 @@ msgid "After" msgstr "Después" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7 -#, fuzzy msgid "_Mark All Episodes as Played" msgstr "_Marcar todos los episodios como reproducidos" @@ -320,27 +312,24 @@ msgid "Open Website" msgstr "Abrir Web" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64 -#, fuzzy msgid "Mark All as Played" -msgstr "Marcar como reproducido" +msgstr "Marcar todo como reproducido" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancelar suscripción" -#: podcasts-gtk/src/app.rs:331 +#: podcasts-gtk/src/app.rs:332 msgid "Fetching new episodes" msgstr "Obteniendo nuevos episodios" #: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98 -#, fuzzy msgid "You are already subscribed to this show" -msgstr "Ya estás suscrito a este programa" +msgstr "Ya está suscrito a este programa" #: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106 -#, fuzzy msgid "Invalid URL" -msgstr "Url no válida" +msgstr "URL no válido" #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59 msgid "Seconds" @@ -371,9 +360,8 @@ msgid "Shows" msgstr "Programas" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:350 -#, fuzzy msgid "Select the file from which to you want to import shows." -msgstr "Selecciona el fichero desde el cual quieres importar programas." +msgstr "Selecciona el fichero desde el que quiere importar programas." #: podcasts-gtk/src/utils.rs:353 msgid "_Import" @@ -384,26 +372,26 @@ msgid "OPML file" msgstr "fichero OPML" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:379 -#, fuzzy msgid "Failed to parse the imported file" -msgstr "Fallo al leer el fichero importado" +msgstr "Fallo al analizar el fichero importado" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:384 -#, fuzzy msgid "Selected file could not be accessed." -msgstr "El fichero seleccionado no es accesible." +msgstr "No se ha podido acceder al archivo seleccionado." #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26 msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop." msgstr "Aplicación de Podcast para el escritorio GNOME." -#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:35 +#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33 msgid "Learn more about GNOME Podcasts" -msgstr "" +msgstr "Aprenda más sobre GNOME Podcasts" -#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:40 +#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:38 msgid "translator-credits" -msgstr "\"Daniel García Moreno \"" +msgstr "" +"Daniel Mustieles , 2018\n" +"Daniel García Moreno " #: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:129 msgid "{} min" @@ -422,6 +410,9 @@ msgstr "Marcar todos los episodios como escuchados" msgid "Unsubscribed from {}" msgstr "Suscripción cancelada para {}" +#~ msgid "org.gnome.Podcasts" +#~ msgstr "org.gnome.Podcasts" + #~ msgid "Mark all episodes as listened" #~ msgstr "Marcar todos los episodios como escuchados"