# Ukrainian translation for podcasts. # Copyright (C) 2020 podcasts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the podcasts package. # # Yuri Chornoivan , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: podcasts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-21 20:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-06 19:49+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15 msgid "Top position of the last open main window" msgstr "" "Розташування останнього відкритого головного вікна за вертикаллю (згори)" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19 msgid "Left position of the last open main window" msgstr "" "Розташування останнього відкритого головного вікна за горизонталлю (ліворуч)" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23 msgid "Height of the last open main window" msgstr "Висота останнього відкритого головного вікна" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27 msgid "Width of the last open main window" msgstr "Ширина останнього відкритого головного вікна" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31 msgid "Maximized state of the last open main window" msgstr "Стан максимізації останнього відкритого головного вікна" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36 msgid "Enable or disable dark theme" msgstr "Увімкнути або вимкнути темну тему" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41 msgid "Whether to periodically refresh content" msgstr "Чи слід періодично оновлювати дані" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46 msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes" msgstr "" "Скільки періодів часу слід очікувати між двома послідовними автоматичними" " оновленнями" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50 msgid "What period of time to wait between automatic refreshes" msgstr "" "Який період часу слід використовувати для очікування між двома послідовними" " автоматичними оновленнями" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54 msgid "Whether to refresh content after startup" msgstr "Чи слід оновлювати дані після запуску" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60 msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups" msgstr "" "Скільки періодів часу слід очікувати між двома послідовними автоматичними" " очищеннями" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64 msgid "What period of time to wait between automatic cleanups" msgstr "" "Який період часу слід використовувати для очікування між двома послідовними" " автоматичними очищеннями" #. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:158 podcasts-gtk/src/app.rs:353 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 podcasts-gtk/src/window.rs:82 msgid "Podcasts" msgstr "Подкасти" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10 msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop." msgstr "Слухайте ваші улюблені подкасти безпосередньо з вашої стільниці." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13 msgid "Podcast;RSS;" msgstr "Podcast;RSS;подкаст;рсс;" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8 msgid "Podcast app for GNOME" msgstr "Програма для прослуховування подкастів у GNOME" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:84 msgid "Jordan Petridis" msgstr "Jordan Petridis" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46 msgid "This show does not have episodes yet" msgstr "У цьому шоу ще немає серій" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62 msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report." msgstr "" "Якщо ви вважаєте це помилкою, будь ласка, повідомте про неї розробникам." #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106 msgid "Get some shows" msgstr "Отримати шоу" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143 msgid "Add new shows via feed URL" msgstr "Додайте нові шоу за допомогою адреси стрічки" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172 msgid "Import shows from another device" msgstr "Імпортувати шоу з іншого пристрою" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79 msgid "You’ve already listened to this episode." msgstr "Ви вже прослуховували цю серію." #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:208 msgid "Calculating episode size…" msgstr "Обчислюємо розмір серії…" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:248 msgid "Play this episode" msgstr "Відтворити цю серію" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:269 msgid "Cancel the download process" msgstr "Скасувати процедуру отримання" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:292 msgid "Download this episode" msgstr "Отримати цю серію" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7 msgid "_Check for New Episodes" msgstr "_Шукати нові серії" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12 msgid "_Import Shows" msgstr "_Імпортувати шоу" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:16 msgid "_Export Shows" msgstr "_Експортувати шоу" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Клавіатурні скорочення" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30 msgid "_About Podcasts" msgstr "_Про «Подкасти»" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:186 msgid "Add a new feed" msgstr "Додати нову подачу" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53 msgid "Enter feed address to add" msgstr "Введіть адресу подачі для додавання" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89 msgid "Add" msgstr "Додати" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:171 msgid "Show Title" msgstr "Показувати заголовок" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:207 msgid "Back" msgstr "Назад" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12 msgid "General" msgstr "Загальне" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Check for new episodes" msgstr "Шукати нові серії" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "Вийти з програми" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168 msgid "This Week" msgstr "Цього тижня" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224 msgid "This Month" msgstr "Цього місяця" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281 msgid "Older" msgstr "Старіше" #: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101 msgid "An in-app action notification" msgstr "Сповіщення про дію у програмі" #: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:14 msgid "Now Playing" msgstr "Зараз відтворюється" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:32 msgid "Change the playback speed" msgstr "Змінити швидкість відтворення" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:47 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:122 msgid "1.00×" msgstr "1,00×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:86 msgid "1.50×" msgstr "1,50×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:90 msgid "1.5 speed rate" msgstr "Швидкість відтворення 1,5" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:104 msgid "1.25×" msgstr "1,25×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:108 msgid "1.25 speed rate" msgstr "Швидкість відтворення 1,25" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:126 msgid "Normal speed" msgstr "Звичайна швидкість" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:97 msgid "Rewind 10 seconds" msgstr "На 10 назад" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:112 msgid "Play" msgstr "Відтворити" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:128 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:144 msgid "Fast forward 10 seconds" msgstr "На 10 секунд вперед" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7 msgid "_Mark All Episodes as Played" msgstr "П_означити усі серії як відтворені" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11 msgid "_Website" msgstr "_Сайт" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Відписатись" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51 msgid "Open Website" msgstr "Відкрити сайт" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64 msgid "Mark All as Played" msgstr "Позначити усе як відтворене" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89 msgid "Unsubscribe" msgstr "Відписатися" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:99 msgid "Read More" msgstr "Дізнатися більше" #: podcasts-gtk/src/app.rs:287 msgid "Fetching new episodes" msgstr "Отримання нових серій" #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54 msgid "New" msgstr "Створити" #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:55 msgid "Shows" msgstr "Шоу" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:398 msgid "Select the file from which to you want to import shows." msgstr "Виберіть файл, з якого ви хочете імпортувати шоу." #: podcasts-gtk/src/utils.rs:401 msgid "_Import" msgstr "_Імпортувати" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:410 podcasts-gtk/src/utils.rs:457 msgid "OPML file" msgstr "файл OPML" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:427 msgid "Failed to parse the imported file" msgstr "Не вдалося обробити імпортований файл" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:432 podcasts-gtk/src/utils.rs:475 msgid "Selected file could not be accessed." msgstr "Не вдалося отримати доступ до вибраного файла." #: podcasts-gtk/src/utils.rs:445 msgid "Export shows to…" msgstr "Експортувати шоу до…" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:448 msgid "_Export" msgstr "_Експортувати" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:449 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:469 msgid "GNOME Podcasts Subscriptions" msgstr "Підписки на подкасти GNOME" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:470 msgid "Failed to export podcasts" msgstr "Не вдалося експортувати подкасти" #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:51 msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop." msgstr "Клієнт подкастів для стільниці GNOME." #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:58 msgid "Learn more about GNOME Podcasts" msgstr "Дізнатися більше про «Подкасти» GNOME" #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:63 msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Чорноіван " #: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:149 msgid "{} min" msgstr "{} хв." #. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error))); #: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:828 msgid "The media player was unable to execute an action." msgstr "Програвачеві мультимедійних даних не вдалося виконати цю дію." #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:174 msgid "Marked all episodes as listened" msgstr "Усі серії позначено як прослухані" #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:179 msgid "Unsubscribed from {}" msgstr "Скасовано підписку на {}"