# Swedish translation for podcasts. # Copyright © 2018-2020 podcasts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the podcasts package. # Anders Jonsson , 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: podcasts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-13 22:38+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15 msgid "Top position of the last open main window" msgstr "Topposition för det senast öppna huvudfönstret" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19 msgid "Left position of the last open main window" msgstr "Vänsterposition för det senast öppna huvudfönstret" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23 msgid "Height of the last open main window" msgstr "Höjden för det senast öppna huvudfönstret" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27 msgid "Width of the last open main window" msgstr "Bredden för det senast öppna huvudfönstret" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31 msgid "Maximized state of the last open main window" msgstr "Maximeringstillstånd för det senast öppna huvudfönstret" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36 msgid "Enable or disable dark theme" msgstr "Aktivera eller inaktivera mörkt tema" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41 msgid "Whether to periodically refresh content" msgstr "Huruvida innehåll ska uppdateras periodiskt" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46 msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes" msgstr "Hur många tidsperioder att vänta mellan automatiska uppdateringar" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50 msgid "What period of time to wait between automatic refreshes" msgstr "Vilken sorts tidsperiod att vänta mellan automatiska uppdateringar" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54 msgid "Whether to refresh content after startup" msgstr "Huruvida innehåll ska uppdateras efter uppstart" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60 msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups" msgstr "Hur många tidsperioder att vänta mellan automatiska upprensningar" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64 msgid "What period of time to wait between automatic cleanups" msgstr "Vilken sorts tidsperiod att vänta mellan automatiska upprensningar" #. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:158 podcasts-gtk/src/app.rs:330 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 podcasts-gtk/src/window.rs:80 msgid "Podcasts" msgstr "Poddsändningar" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10 msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop." msgstr "Lyssna på dina favoritpoddsändningar, direkt från ditt skrivbord." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13 msgid "Podcast;RSS;" msgstr "Poddsändning;Podcast;RSS;" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8 msgid "Podcast app for GNOME" msgstr "Poddsändningsprogram för GNOME" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:84 msgid "Jordan Petridis" msgstr "Jordan Petridis" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46 msgid "This show does not have episodes yet" msgstr "Denna show har inga avsnitt ännu" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62 msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report." msgstr "Överväg att skriva en felrapport om du tror att detta är ett fel." #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106 msgid "Get some shows" msgstr "Få tag på några shower" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143 msgid "Add new shows via feed URL" msgstr "Lägg till nya shower via flödes-URL" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172 msgid "Import shows from another device" msgstr "Importera shower från en annan enhet" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79 msgid "You’ve already listened to this episode." msgstr "Du har redan lyssnat på detta avsnitt." #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:208 msgid "Calculating episode size…" msgstr "Beräknar avsnittsstorlek…" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:248 msgid "Play this episode" msgstr "Spela detta avsnitt" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:269 msgid "Cancel the download process" msgstr "Avbryt hämtningsprocessen" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:292 msgid "Download this episode" msgstr "Hämta detta avsnitt" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7 msgid "_Check for New Episodes" msgstr "Sö_k efter nya avsnitt" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12 msgid "_Import Shows" msgstr "_Importera shower" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:16 msgid "_Export Shows" msgstr "_Exportera shower" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tangentbordsgenvägar" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30 msgid "_About Podcasts" msgstr "_Om Poddsändningar" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:186 msgid "Add a new feed" msgstr "Lägg till ett nytt flöde" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53 msgid "Enter feed address to add" msgstr "Ange flödesadress att lägga till" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:171 msgid "Show Title" msgstr "Visa titel" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:207 msgid "Back" msgstr "Bakåt" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Check for new episodes" msgstr "Sök efter nya avsnitt" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "Avsluta programmet" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56 msgid "Today" msgstr "Idag" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112 msgid "Yesterday" msgstr "Igår" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168 msgid "This Week" msgstr "Denna vecka" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224 msgid "This Month" msgstr "Denna månad" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281 msgid "Older" msgstr "Äldre" #: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101 msgid "An in-app action notification" msgstr "En åtgärdsavisering i programmet" #: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:14 msgid "Now Playing" msgstr "Spelar nu" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:32 msgid "Change the playback speed" msgstr "Ändra uppspelningshastigheten" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:47 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:122 msgid "1.00×" msgstr "1,00×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:86 msgid "1.50×" msgstr "1,50×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:90 msgid "1.5 speed rate" msgstr "Hastighetsfaktor 1,5" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:104 msgid "1.25×" msgstr "1,25×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:108 msgid "1.25 speed rate" msgstr "Hastighetsfaktor 1,25" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:126 msgid "Normal speed" msgstr "Normal hastighet" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:97 msgid "Rewind 10 seconds" msgstr "Spola tillbaka 10 sekunder" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:112 msgid "Play" msgstr "Spela" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:128 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:144 msgid "Fast forward 10 seconds" msgstr "Spola framåt 10 sekunder" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7 msgid "_Mark All Episodes as Played" msgstr "_Markera alla avsnitt som spelade" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11 msgid "_Website" msgstr "_Webbplats" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Säg _upp prenumeration" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51 msgid "Open Website" msgstr "Öppna webbplats" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64 msgid "Mark All as Played" msgstr "Markera alla som spelade" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89 msgid "Unsubscribe" msgstr "Säg upp prenumeration" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:99 msgid "Read More" msgstr "Läs mer" #: podcasts-gtk/src/app.rs:265 msgid "Fetching new episodes" msgstr "Hämtar nya avsnitt" #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54 msgid "New" msgstr "Nytt" #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:55 msgid "Shows" msgstr "Shower" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:396 msgid "Select the file from which to you want to import shows." msgstr "Välj filen från vilken du vill importera shower." #: podcasts-gtk/src/utils.rs:399 msgid "_Import" msgstr "_Importera" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:408 podcasts-gtk/src/utils.rs:456 msgid "OPML file" msgstr "OPML-fil" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:425 msgid "Failed to parse the imported file" msgstr "Misslyckades med att tolka den importerade filen" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:430 podcasts-gtk/src/utils.rs:474 msgid "Selected file could not be accessed." msgstr "Den markerade filen kunde inte kommas åt." #: podcasts-gtk/src/utils.rs:444 msgid "Export shows to…" msgstr "Exportera shower till…" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:447 msgid "_Export" msgstr "_Exportera" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:448 msgid "_Cancel" msgstr "A_vbryt" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:468 msgid "GNOME Podcasts Subscriptions" msgstr "GNOME Poddsändningar-prenumerationer" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:469 msgid "Failed to export podcasts" msgstr "Misslyckades med att exportera poddsändningar" #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:51 msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop." msgstr "Poddsändningsklient för GNOME-skrivbordet." #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:58 msgid "Learn more about GNOME Podcasts" msgstr "Lär dig mer om GNOME Poddsändningar" #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:63 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anders Jonsson \n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." #: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:148 msgid "{} min" msgstr "{} min" #. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error))); #: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:824 msgid "The media player was unable to execute an action." msgstr "Mediaspelaren kunde inte utföra en åtgärd." #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:179 msgid "Marked all episodes as listened" msgstr "Markerade alla avsnitt som lyssnade" #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:184 msgid "Unsubscribed from {}" msgstr "Sade upp prenumeration från {}" #~ msgid "You are already subscribed to this show" #~ msgstr "Du prenumererar redan på denna show" #~ msgid "Invalid URL" #~ msgstr "Ogiltig URL" #~ msgid "@icon@" #~ msgstr "@icon@" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "I_nställningar" #~ msgid "You are already subscribed to that feed!" #~ msgstr "Du prenumererar redan på det flödet!" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Inställningar" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Inställningar" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Utseende" #~ msgid "Dark Theme" #~ msgstr "Mörkt tema" #~ msgid "Delete played episodes" #~ msgstr "Ta bort spelade avsnitt" #~ msgid "After" #~ msgstr "Efter" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Sekunder" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Minuter" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Timmar" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Dagar" #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Veckor" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Om"