# French translation for podcasts. # Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the podcasts package. # arverne73 , 2018. # Alexandre Franke , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: podcasts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-23 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-29 13:53+0100\n" "Last-Translator: Alexandre Franke \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15 msgid "Top position of the last open main window" msgstr "Position supérieure de la dernière fenêtre principale ouverte" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19 msgid "Left position of the last open main window" msgstr "Position gauche de la dernière fenêtre principale ouverte" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23 msgid "Height of the last open main window" msgstr "Hauteur de la dernière fenêtre principale ouverte" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27 msgid "Width of the last open main window" msgstr "Largeur de la dernière fenêtre principale ouverte" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31 msgid "Maximized state of the last open main window" msgstr "État maximisé de la dernière fenêtre principale ouverte" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36 msgid "Enable or disable dark theme" msgstr "Activer ou désactiver le thème sombre" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41 msgid "Whether to periodically refresh content" msgstr "Indique s’il faut actualiser périodiquement le contenu" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46 msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes" msgstr "" "Nombre de périodes de délais à attendre entre les actualisations automatiques" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50 msgid "What period of time to wait between automatic refreshes" msgstr "Délai entre les actualisations automatiques" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54 msgid "Whether to refresh content after startup" msgstr "Indique s’il faut actualiser le contenu au démarrage" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60 msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups" msgstr "Nombre de périodes de délai entre les nettoyages automatiques" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64 msgid "What period of time to wait between automatic cleanups" msgstr "Délai entre les nettoyages automatiques" #. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4 #: podcasts-gtk/src/app.rs:92 podcasts-gtk/src/app.rs:416 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:37 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10 msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop." msgstr "Écouter vos podcasts favoris directement sur votre bureau." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6 msgid "@icon@" msgstr "@icon@" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13 msgid "Podcast;RSS;" msgstr "Podcast;RSS;Baladodiffusion;Émissions;" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8 msgid "Podcast app for GNOME" msgstr "Application de podcast pour GNOME" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:68 msgid "Jordan Petridis" msgstr "Jordan Petridis" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46 msgid "This show does not have episodes yet" msgstr "Cette émission n’a pas encore d’épisodes" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62 msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report." msgstr "Si vous pensez qu’il s’agit d’une erreur, faites un rapport de bogue." #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106 msgid "Get some shows" msgstr "Obtenir des émissions" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143 msgid "Add new shows via feed URL" msgstr "Ajouter de nouvelles émissions via une URL de flux" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172 msgid "Import shows from another device" msgstr "Importer des émissions à partir d’un autre appareil" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:180 msgid "Calculating episode size…" msgstr "Calcul de la taille de l’épisode…" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:220 msgid "Play this episode" msgstr "Lire cet épisode" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241 msgid "Cancel the download process" msgstr "Annuler le téléchargement" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:264 msgid "Download this episode" msgstr "Télécharger cet épisode" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7 msgid "_Check for New Episodes" msgstr "_Chercher de nouveaux épisodes" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12 msgid "_Import Shows" msgstr "_Importer les émissions" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:27 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Raccourcis clavier" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35 msgid "_About Podcasts" msgstr "À _propos de Podcasts" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189 msgid "Add a new feed" msgstr "Ajouter un nouveau flux" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53 msgid "Enter feed address to add" msgstr "Entrer l’adresse du flux à ajouter" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133 msgid "You are already subscribed to that feed!" msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux !" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169 msgid "Show Title" msgstr "Titre de l’émission" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210 msgid "Back" msgstr "Retour" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12 msgid "General" msgstr "Général" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Check for new episodes" msgstr "Chercher de nouveaux épisodes" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "Quitter l’application" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56 msgid "Today" msgstr "Aujourd’hui" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168 msgid "This Week" msgstr "Cette semaine" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224 msgid "This Month" msgstr "Ce mois-ci" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281 msgid "Older" msgstr "Plus ancien" #: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101 msgid "An in-app action notification" msgstr "Une notification d’action intégrée à l’application" #: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72 msgid "Rewind 10 seconds" msgstr "Reculer de 10 secondes" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87 msgid "Play" msgstr "Lire" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119 msgid "Fast forward 10 seconds" msgstr "Avancer de 10 secondes" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285 msgid "Change the playback speed" msgstr "Changer la vitesse de lecture" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380 msgid "1.00×" msgstr "1,00×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344 msgid "1.50×" msgstr "1,50×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348 msgid "1.5 speed rate" msgstr "Débit × 1,5" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362 msgid "1.25×" msgstr "1,25×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366 msgid "1.25 speed rate" msgstr "Débit × 1,25" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384 msgid "Normal speed" msgstr "Vitesse normale" #: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42 #: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120 msgid "Dark Theme" msgstr "Thème sombre" #: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166 msgid "Delete played episodes" msgstr "Supprimer les épisodes lus" #: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211 msgid "After" msgstr "Après" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7 msgid "_Mark All Episodes as Played" msgstr "_Marquer tous les épisodes comme lus" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11 msgid "_Website" msgstr "Site _Web" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Se _désabonner" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51 msgid "Open Website" msgstr "Aller sur le site Web" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64 msgid "Mark All as Played" msgstr "Marquer tout comme lu" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89 msgid "Unsubscribe" msgstr "Se désabonner" #: podcasts-gtk/src/app.rs:333 msgid "Fetching new episodes" msgstr "Récupérer les nouveaux épisodes" #: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98 msgid "You are already subscribed to this show" msgstr "Vous êtes déjà abonné à cette émission" #: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106 msgid "Invalid URL" msgstr "URL non valide" #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59 msgid "Seconds" msgstr "Secondes" #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61 msgid "Hours" msgstr "Heures" #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62 msgid "Days" msgstr "Jours" #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63 msgid "Weeks" msgstr "Semaines" #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36 msgid "Shows" msgstr "Émissions" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:357 msgid "Select the file from which to you want to import shows." msgstr "Sélectionnez le fichier à partir duquel importer les émissions." #: podcasts-gtk/src/utils.rs:360 msgid "_Import" msgstr "_Importer" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:369 msgid "OPML file" msgstr "Fichier OPML" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:386 msgid "Failed to parse the imported file" msgstr "Échec de l’analyse du fichier importé" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:391 msgid "Selected file could not be accessed." msgstr "Le fichier sélectionné n’est pas accessible." #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:32 msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop." msgstr "Client de podcast pour le bureau GNOME." #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:39 msgid "Learn more about GNOME Podcasts" msgstr "En apprendre plus sur GNOME Podcasts" #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:44 msgid "translator-credits" msgstr "Alexandre Franke" #: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:130 msgid "{} min" msgstr "{} min" #. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error))); #: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:365 msgid "The media player was unable to execute an action." msgstr "Le lecteur n’a pas pu réaliser l’action." #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150 msgid "Marked all episodes as listened" msgstr "Marquer tous les épisodes comme écoutés" #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155 msgid "Unsubscribed from {}" msgstr "Se désabonner de {}"