# Basque translation for podcasts. # Copyright (C) 2019 podcasts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the podcasts package. # Asier Sarasua Garmendia , 2019. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: podcasts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-10 13:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-18 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15 msgid "Top position of the last open main window" msgstr "Irekitako azken leiho nagusiaren goiko posizioa" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19 msgid "Left position of the last open main window" msgstr "Irekitako azken leiho nagusiaren ezkerreko posizioa" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23 msgid "Height of the last open main window" msgstr "Irekitako azken leiho nagusiaren altuera" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27 msgid "Width of the last open main window" msgstr "Irekitako azken leiho nagusiaren zabalera" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31 msgid "Maximized state of the last open main window" msgstr "Irekitako azken leiho nagusiaren egoera maximizatua" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36 msgid "Enable or disable dark theme" msgstr "Gaitu edo desgaitu gai iluna" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41 msgid "Whether to periodically refresh content" msgstr "Edukia aldizka freskatuko den ala ez" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46 msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes" msgstr "Zenbat denbora-tarte itxarongo den freskatze automatikoen artean" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50 msgid "What period of time to wait between automatic refreshes" msgstr "Zenbat denbora itxarongo den freskatze automatikoen artean" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54 msgid "Whether to refresh content after startup" msgstr "Abioaren ondoren edukia freskatuko den ala ez" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60 msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups" msgstr "Zenbat denbora-tarte itxarongo den garbitze automatikoen artean" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64 msgid "What period of time to wait between automatic cleanups" msgstr "Zenbat denbora itxarongo den garbitze automatikoen artean" #. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4 #: podcasts-gtk/src/app.rs:327 podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 msgid "Podcasts" msgstr "Podcast-ak" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10 msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop." msgstr "Entzun zure podcast gogokoenak zuzenean zure mahaigainetik." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13 msgid "Podcast;RSS;" msgstr "Podcast;RSS;" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8 msgid "Podcast app for GNOME" msgstr "Podcast-en aplikazioa GNOMErako" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:77 msgid "Jordan Petridis" msgstr "Jordan Petridis" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46 msgid "This show does not have episodes yet" msgstr "Saio honek ez du pasarterik oraindik" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62 msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report." msgstr "Errorea dela uste baduzu, idatzi akatsaren jakinarazpen bat." #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106 msgid "Get some shows" msgstr "Eskuratu zenbait saio" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143 msgid "Add new shows via feed URL" msgstr "Gehitu saio berriak jarioen URL baten bidez" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172 msgid "Import shows from another device" msgstr "Inportatu saioak beste gailu batetik" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79 msgid "You’ve already listened to this episode." msgstr "Dagoeneko entzun duzu pasarte hau" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:208 msgid "Calculating episode size…" msgstr "Pasartearen tamaina kalkulatzen…" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:248 msgid "Play this episode" msgstr "Erreproduzitu pasarte hau" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:269 msgid "Cancel the download process" msgstr "Utzi deskarga-prozesua" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:292 msgid "Download this episode" msgstr "Deskargatu pasarte hau" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7 msgid "_Check for New Episodes" msgstr "_Begiratu pasarte berriak dauden" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12 msgid "_Import Shows" msgstr "_Inportatu saioak" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:16 msgid "_Export Shows" msgstr "_Esportatu saioak" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Las_ter-teklak" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30 msgid "_About Podcasts" msgstr "Podcasts aplikazioari _buruz" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:177 msgid "Add a new feed" msgstr "Gehitu jario berria" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53 msgid "Enter feed address to add" msgstr "Sartu gehituko den jarioaren helbidea" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:157 msgid "Show Title" msgstr "Erakutsi titulua" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:198 msgid "Back" msgstr "Atzera" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Check for new episodes" msgstr "Begiratu pasarte berriak dauden" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "Irten aplikaziotik" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56 msgid "Today" msgstr "Gaur" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112 msgid "Yesterday" msgstr "Atzo" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168 msgid "This Week" msgstr "Aste honetan" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224 msgid "This Month" msgstr "Hilabete honetan" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281 msgid "Older" msgstr "Zaharragoa" #: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101 msgid "An in-app action notification" msgstr "Aplikazioaren jakinarazpen bat" #: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72 msgid "Rewind 10 seconds" msgstr "Joan 10 segundo atzera" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87 msgid "Play" msgstr "Erreproduzitu" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103 msgid "Pause" msgstr "Pausatu" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119 msgid "Fast forward 10 seconds" msgstr "Joan 10 segundo aurrera" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285 msgid "Change the playback speed" msgstr "Aldatu erreprodukzioaren abiadura" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380 msgid "1.00×" msgstr "1.00×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344 msgid "1.50×" msgstr "1.50×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348 msgid "1.5 speed rate" msgstr "1.5 abiadura-tasa" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362 msgid "1.25×" msgstr "1.25×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366 msgid "1.25 speed rate" msgstr "1.25 abiadura-tasa" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384 msgid "Normal speed" msgstr "Abiadura normala" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7 msgid "_Mark All Episodes as Played" msgstr "_Markatu pasarte guztiak erreproduzitu gisa" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11 msgid "_Website" msgstr "_Webgunea" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Harpidetza _kendu" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51 msgid "Open Website" msgstr "Ireki webgunea" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64 msgid "Mark All as Played" msgstr "Markatu dena erreproduzitu gisa" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89 msgid "Unsubscribe" msgstr "Harpidetza kendu" #: podcasts-gtk/src/app.rs:265 msgid "Fetching new episodes" msgstr "Pasarte berriak eskuratzen" #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54 msgid "New" msgstr "Berria" #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:55 msgid "Shows" msgstr "Saioak" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:396 msgid "Select the file from which to you want to import shows." msgstr "Hautatu saioak inportatzeko erabiliko duzun fitxategia." #: podcasts-gtk/src/utils.rs:399 msgid "_Import" msgstr "_Inportatu" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:408 podcasts-gtk/src/utils.rs:456 msgid "OPML file" msgstr "OPML fitxategia" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:425 msgid "Failed to parse the imported file" msgstr "Huts egin du inportatuko fitxategia analizatzeak" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:430 podcasts-gtk/src/utils.rs:474 msgid "Selected file could not be accessed." msgstr "Hautatutako fitxategia ezin da eskuratu." #: podcasts-gtk/src/utils.rs:444 msgid "Export shows to…" msgstr "Esportatu saioak hona…" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:447 msgid "_Export" msgstr "_Esportatu" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:448 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:468 msgid "GNOME Podcasts Subscriptions" msgstr "GNOME Podcasts harpidetzak" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:469 msgid "Failed to export podcasts" msgstr "Huts egin du podcast-ak esportatzeak" #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:51 msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop." msgstr "Podcast-en bezeroa GNOME mahaigainerako." #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:58 msgid "Learn more about GNOME Podcasts" msgstr "Ikasi gehiago GNOME Podcasts aplikazioari buruz" #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:63 msgid "translator-credits" msgstr "Asier Sarasua Garmendia " #: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:148 msgid "{} min" msgstr "{} min" #. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error))); #: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:535 msgid "The media player was unable to execute an action." msgstr "Multimedia-erreproduzigailuak ezin izan da ekintza bat exekutatu." #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:179 msgid "Marked all episodes as listened" msgstr "Markatu pasarte guztiak entzundako gisa" #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:184 msgid "Unsubscribed from {}" msgstr "Kendu {} podcast-eko harpidetza"