# Turkish translation for podcasts. # Copyright (C) 2018-2019 podcasts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the podcasts package. # # Emin Tufan Çetin , 2018-2019. # Sabri Ünal , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: podcasts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-04 15:16+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15 msgid "Top position of the last open main window" msgstr "Son açılan ana pencerenin üst konumu" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19 msgid "Left position of the last open main window" msgstr "Son açılan ana pencerenin sol konumu" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23 msgid "Height of the last open main window" msgstr "Son açılan ana pencerenin yüksekliği" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27 msgid "Width of the last open main window" msgstr "Son açılan ana pencerenin genişliği" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31 msgid "Maximized state of the last open main window" msgstr "Son açılan ana pencerenin büyütülme durumu" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36 msgid "Enable or disable dark theme" msgstr "Karanlık gövdeyi etkinleştir veya devre dışı bırak" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41 msgid "Whether to periodically refresh content" msgstr "Belirli aralıklarla içeriğin yenilenmesi" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46 msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes" msgstr "Kendiliğinden yenilemeler arasında kaç zaman aralığı beklenecek" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50 msgid "What period of time to wait between automatic refreshes" msgstr "Kendiliğinden yenilemeler arasında beklenecek zaman aralığı" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54 msgid "Whether to refresh content after startup" msgstr "Başlangıçtan sonra içeriğin yenilenmesi" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60 msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups" msgstr "Kendiliğinden temizlemeler arasında kaç zaman aralığı beklenecek" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64 msgid "What period of time to wait between automatic cleanups" msgstr "Kendiliğinden temizlemeler arasında beklenecek zaman aralığı" #. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4 #: podcasts-gtk/src/app.rs:109 podcasts-gtk/src/app.rs:433 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 msgid "Podcasts" msgstr "Podcastler" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10 msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop." msgstr "Gözde podcastlerinizi masaüstünüzden dinleyin." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13 msgid "Podcast;RSS;" msgstr "Podcast;RSS;Pod Yayını;" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8 msgid "Podcast app for GNOME" msgstr "GNOME için Podcast uygulaması" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:77 msgid "Jordan Petridis" msgstr "Jordan Petridis" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46 msgid "This show does not have episodes yet" msgstr "Bu gösterinin henüz herhangi bir bölümü yok" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62 msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report." msgstr "Bunun bir hata olduğunu düşünüyorsanız lütfen hata bildirimi yazın." #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106 msgid "Get some shows" msgstr "Birkaç gösteri edinin" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143 msgid "Add new shows via feed URL" msgstr "Besleme URLʼsi ile yeni gösteriler ekle" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172 msgid "Import shows from another device" msgstr "Gösterileri başka aygıttan içe aktar" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79 msgid "You’ve already listened to this episode." msgstr "Bu bölümü zaten dinlediniz." #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:208 msgid "Calculating episode size…" msgstr "Bölüm boyutu hesaplanıyor…" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:248 msgid "Play this episode" msgstr "Bu bölümü oynat" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:269 msgid "Cancel the download process" msgstr "İndirme sürecini iptal et" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:292 msgid "Download this episode" msgstr "Bu bölümü indir" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7 msgid "_Check for New Episodes" msgstr "Yeni Bölümleri _Denetle" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12 msgid "_Import Shows" msgstr "_Gösterileri İçe Aktar" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:16 msgid "_Export Shows" msgstr "_Gösterileri Dışa Aktar" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klavye Kısayolları" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30 msgid "_About Podcasts" msgstr "Podcastler _Hakkında" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:177 msgid "Add a new feed" msgstr "Yeni besleme ekle" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53 msgid "Enter feed address to add" msgstr "Eklenecek besleme adresini gir" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:157 msgid "Show Title" msgstr "Gösteri Başlığı" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:198 msgid "Back" msgstr "Geri" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12 msgid "General" msgstr "Genel" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Check for new episodes" msgstr "Yeni bölümleri denetle" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "Uygulamadan çık" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56 msgid "Today" msgstr "Bugün" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112 msgid "Yesterday" msgstr "Dün" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168 msgid "This Week" msgstr "Bu Hafta" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224 msgid "This Month" msgstr "Bu Ay" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281 msgid "Older" msgstr "Daha Eski" #: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101 msgid "An in-app action notification" msgstr "Uygulama içi eylem bildirimi" #: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72 msgid "Rewind 10 seconds" msgstr "10 saniye geri sar" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87 msgid "Play" msgstr "Oynat" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119 msgid "Fast forward 10 seconds" msgstr "10 saniye ileri sar" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285 msgid "Change the playback speed" msgstr "Kayıttan yürütme hızını değiştir" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380 msgid "1.00×" msgstr "1.00×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344 msgid "1.50×" msgstr "1.50×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348 msgid "1.5 speed rate" msgstr "1.5 hız oranı" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362 msgid "1.25×" msgstr "1.25×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366 msgid "1.25 speed rate" msgstr "1.25 hız oranı" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384 msgid "Normal speed" msgstr "Olağan hız" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7 msgid "_Mark All Episodes as Played" msgstr "Tüm Bölümleri Oynatıldı Olarak _İmle" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11 msgid "_Website" msgstr "_Web Sitesi" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Abonelikten Çık" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51 msgid "Open Website" msgstr "Web Sitesini Aç" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64 msgid "Mark All as Played" msgstr "Tümünü Oynatıldı Olarak İmle" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89 msgid "Unsubscribe" msgstr "Abonelikten Çık" #: podcasts-gtk/src/app.rs:351 msgid "Fetching new episodes" msgstr "Yeni bölümler alınıyor" #: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:127 msgid "You are already subscribed to this show" msgstr "Bu gösteriye zaten abonesiniz" #: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:145 msgid "Invalid URL" msgstr "Geçersiz URL" #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54 msgid "New" msgstr "Yeni" #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:55 msgid "Shows" msgstr "Gösteriler" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:397 msgid "Select the file from which to you want to import shows." msgstr "Gösterileri içe aktarmak istediğiniz dosyayı seçin." #: podcasts-gtk/src/utils.rs:400 msgid "_Import" msgstr "_İçe Aktar" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:409 podcasts-gtk/src/utils.rs:457 msgid "OPML file" msgstr "OPML dosyası" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:426 msgid "Failed to parse the imported file" msgstr "İçe aktarılan dosya ayrıştırılamadı" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:431 podcasts-gtk/src/utils.rs:475 msgid "Selected file could not be accessed." msgstr "Seçilen dosyaya erişilemedi." #: podcasts-gtk/src/utils.rs:445 msgid "Export shows to…" msgstr "Gösterileri dışa aktar…" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:448 msgid "_Export" msgstr "_Dışa Aktar" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:449 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:469 msgid "GNOME Podcasts Subscriptions" msgstr "GNOME Podcastler Abonelikleri" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:470 msgid "Failed to export podcasts" msgstr "Podcastler dışa aktarılamadı" #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:51 msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop." msgstr "GNOME Masaüstü için Podcast İstemcisi." #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:58 msgid "Learn more about GNOME Podcasts" msgstr "GNOME Podcastler hakkında daha çoğunu öğrenin" #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:63 msgid "translator-credits" msgstr "" "Emin Tufan Çetin \n" "Sabri Ünal " #: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:148 msgid "{} min" msgstr "{} dak" #. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error))); #: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:534 msgid "The media player was unable to execute an action." msgstr "Ortam oynatıcı eylemi yürütemiyor." #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:179 msgid "Marked all episodes as listened" msgstr "Tüm bölümler dinlendi olarak imlendi" #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:184 msgid "Unsubscribed from {}" msgstr "{} aboneliğinden çıkıldı" #~ msgid "@icon@" #~ msgstr "@icon@" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Tercihler" #~ msgid "You are already subscribed to that feed!" #~ msgstr "Bu beslemeye zaten abonesiniz!" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Tercihler" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Tercihler" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Görünüm" #~ msgid "Dark Theme" #~ msgstr "Karanlık Gövde" #~ msgid "Delete played episodes" #~ msgstr "Oynatılan bölümleri sil" #~ msgid "After" #~ msgstr "Şundan Sonra" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Saniye" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Dakika" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Saat" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Gün" #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Hafta" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Hakkında" #~ msgid "org.gnome.Podcasts" #~ msgstr "org.gnome.Podcasts" #~ msgid "Episode Title" #~ msgstr "Bölüm Başlığı"