# Indonesian translation for podcasts. # Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the podcasts package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: podcasts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-30 08:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-30 17:37+0700\n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15 msgid "Top position of the last open main window" msgstr "Posisi atas dari jendela utama terbuka terakhir" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19 msgid "Left position of the last open main window" msgstr "Posisi kiri dari jendela utama terbuka terakhir" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23 msgid "Height of the last open main window" msgstr "Tinggi dari jendela utama terbuka terakhir" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27 msgid "Width of the last open main window" msgstr "Lebar dari jendela utama terbuka terakhir" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31 msgid "Maximized state of the last open main window" msgstr "Keadaan dimaksimalkan dari jendela utama terbuka terakhir" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36 msgid "Enable or disable dark theme" msgstr "Aktifkan atau nonaktifkan tema gelap" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41 msgid "Whether to periodically refresh content" msgstr "Apakah akan menyegarkan konten secara berkala" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46 msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes" msgstr "Berapa banyak periode waktu untuk menunggu antara penyegaran otomatis" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50 msgid "What period of time to wait between automatic refreshes" msgstr "Berapa lama waktu untuk menunggu antara penyegaran otomatis" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54 msgid "Whether to refresh content after startup" msgstr "Apakah akan menyegarkan konten setelah awal mula" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60 msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups" msgstr "Berapa lama waktu menunggu antara pembersihan otomatis" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64 msgid "What period of time to wait between automatic cleanups" msgstr "Berapa lama waktu untuk menunggu di antara pembersihan otomatis" #. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4 #: podcasts-gtk/src/app.rs:91 podcasts-gtk/src/app.rs:414 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:31 msgid "Podcasts" msgstr "Podcast" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10 msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop." msgstr "Dengarkan podcast favorit Anda, langsung dari destop Anda." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6 msgid "@icon@" msgstr "@icon@" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13 msgid "Podcast;RSS;" msgstr "Podcast;RSS;" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8 msgid "Podcast app for GNOME" msgstr "Aplikasi Podcast untuk GNOME" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:31 msgid "Jordan Petridis" msgstr "Jordan Petridis" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46 msgid "This show does not have episodes yet" msgstr "Acara ini belum memiliki episode" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62 msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report." msgstr "Jika Anda pikir ini adalah kesalahan, silakan mempertimbangkan untuk menulis laporan kutu." #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106 msgid "Get some shows" msgstr "Dapatkan beberapa acara" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143 msgid "Add new shows via feed URL" msgstr "Tambahkan acara baru melalui URL feed" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172 msgid "Import shows from another device" msgstr "Impor acara dari perangkat lain" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:177 msgid "Calculating episode size…" msgstr "Menghitung ukuran episode…" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:212 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:230 msgid "Download this episode" msgstr "Unduh episode ini" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:254 msgid "Play this episode" msgstr "Putar episode ini" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7 msgid "_Check for New Episodes" msgstr "Periksa Episode _Baru" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12 msgid "_Import Shows" msgstr "_Impor Acara" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferensi" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:29 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan _Ketik" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:37 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189 msgid "Add a new feed" msgstr "Tambahkan feed baru" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53 msgid "Enter feed address to add" msgstr "Masukkan alamat feed untuk ditambahkan" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133 msgid "You are already subscribed to that feed!" msgstr "Anda sudah berlangganan feed itu!" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169 msgid "Show Title" msgstr "Tampilkan Judul" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210 msgid "Back" msgstr "Kembali" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12 msgid "General" msgstr "Umum" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Check for new episodes" msgstr "Periksa episode baru" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "Keluar dari aplikasi" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56 msgid "Today" msgstr "Hari ini" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112 msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168 msgid "This Week" msgstr "Minggu Ini" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224 msgid "This Month" msgstr "Bulan ini" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281 msgid "Older" msgstr "Lebih lama" #: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101 msgid "An in-app action notification" msgstr "Notifikasi aksi dalam aplikasi" #: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112 msgid "Undo" msgstr "Tak Jadi" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72 msgid "Rewind 10 seconds" msgstr "Putar mundur 10 detik" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87 msgid "Play" msgstr "Putar" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103 msgid "Pause" msgstr "Jeda" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119 msgid "Fast forward 10 seconds" msgstr "Maju cepat 10 detik" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285 msgid "Change the playback speed" msgstr "Ubah kecepatan pemutaran" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380 msgid "1.00×" msgstr "Ubah kecepatan pemutaran" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344 msgid "1.50×" msgstr "1.50×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348 msgid "1.5 speed rate" msgstr "tingkat kecepatan 1.5" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362 msgid "1.25×" msgstr "1.25×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366 msgid "1.25 speed rate" msgstr "tingkat kecepatan 1.25" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384 msgid "Normal speed" msgstr "Kecepatan normal" #: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42 #: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76 msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120 msgid "Dark Theme" msgstr "Tema Gelap" #: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166 msgid "Delete played episodes" msgstr "Hapus episode yang diputar" #: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211 msgid "After" msgstr "Sesudah" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7 msgid "_Mark All Episodes as Played" msgstr "Tandai Se_mua Episode sebagai Sudah Diputar" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11 msgid "_Website" msgstr "Situs _Web" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Berhenti Berlangganan" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51 msgid "Open Website" msgstr "Buka Situs Web" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64 msgid "Mark All as Played" msgstr "Tandai Semua sebagai Sudah Diputar" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89 msgid "Unsubscribe" msgstr "Berhenti Berlangganan" #: podcasts-gtk/src/app.rs:332 msgid "Fetching new episodes" msgstr "Mengambil episode baru" #: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98 msgid "You are already subscribed to this show" msgstr "Anda sudah berlangganan ke acara ini" #: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106 msgid "Invalid URL" msgstr "URL tak valid" #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59 msgid "Seconds" msgstr "Detik" #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60 msgid "Minutes" msgstr "Menit" #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61 msgid "Hours" msgstr "Jam" #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62 msgid "Days" msgstr "Hari" #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63 msgid "Weeks" msgstr "Minggu" #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35 msgid "New" msgstr "Baru" #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36 msgid "Shows" msgstr "Acara" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:357 msgid "Select the file from which to you want to import shows." msgstr "Pilih berkas dari mana Anda ingin mengimpor acara." #: podcasts-gtk/src/utils.rs:360 msgid "_Import" msgstr "_Impor" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:369 msgid "OPML file" msgstr "Berkas OPML" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:386 msgid "Failed to parse the imported file" msgstr "Gagal mengurai berkas yang diimpor" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:391 msgid "Selected file could not be accessed." msgstr "Berkas yang dipilih tidak dapat diakses." #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26 msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop." msgstr "Klien Podcast untuk Destop GNOME." #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33 msgid "Learn more about GNOME Podcasts" msgstr "Pelajari lebih lanjut tentang GNOME Podcast" #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:38 msgid "translator-credits" msgstr "Kukuh Syafaat , 2018." #: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:129 msgid "{} min" msgstr "{} mnt" #. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error))); #: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:301 msgid "The media player was unable to execute an action." msgstr "Pemutar media tidak dapat melakukan aksi." #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150 msgid "Marked all episodes as listened" msgstr "Tandai semua episode sebagai sudah didengarkan" #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155 msgid "Unsubscribed from {}" msgstr "Berhenti berlangganan dari {}"