# Finnish translation for podcasts. # Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the podcasts package. # Jiri Grönroos , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: podcasts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-23 13:44+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15 msgid "Top position of the last open main window" msgstr "Viimeksi avoinna olleen pääikkunan yläsijainti" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19 msgid "Left position of the last open main window" msgstr "Viimeksi avoinna olleen pääikkunan vasen sijainti" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23 msgid "Height of the last open main window" msgstr "Viimeksi avoinna olleen pääikkunan korkeus" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27 msgid "Width of the last open main window" msgstr "Viimeksi avoinna olleen pääikkunan leveys" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31 msgid "Maximized state of the last open main window" msgstr "" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36 msgid "Enable or disable dark theme" msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä tumma teema" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41 msgid "Whether to periodically refresh content" msgstr "Päivitetäänkö sisältö säännöllisesti" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46 msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes" msgstr "" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50 msgid "What period of time to wait between automatic refreshes" msgstr "" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54 msgid "Whether to refresh content after startup" msgstr "Päivitetäänkö sisältö sovelluksen käynnistyttyä" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60 msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups" msgstr "" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64 msgid "What period of time to wait between automatic cleanups" msgstr "" #. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:158 podcasts-gtk/src/app.rs:330 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 podcasts-gtk/src/window.rs:80 msgid "Podcasts" msgstr "Podcastit" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10 msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop." msgstr "Kuuntele suosikkipodcastejasi suoraan työpöydältäsi." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13 msgid "Podcast;RSS;" msgstr "Podcast;RSS;" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8 msgid "Podcast app for GNOME" msgstr "Podcast-sovellus Gnomelle" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:84 msgid "Jordan Petridis" msgstr "Jordan Petridis" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46 msgid "This show does not have episodes yet" msgstr "Tässä ohjelmassa ei ole vielä yhtäkään jaksoa" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62 msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report." msgstr "Jos tämä on mielestäsi virhe, teethän bugiraportin." #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106 msgid "Get some shows" msgstr "Hanki ohjelmia" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143 msgid "Add new shows via feed URL" msgstr "Lisää uusia ohjelmia syötteen osoitteen avulla" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172 msgid "Import shows from another device" msgstr "Tuo ohjelmia toiselta laitteelta" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79 msgid "You’ve already listened to this episode." msgstr "Olet jo kuunnellut tämän jakson." #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:208 msgid "Calculating episode size…" msgstr "Lasketaan jakson kokoa…" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:248 msgid "Play this episode" msgstr "Toista tämä jakso" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:269 msgid "Cancel the download process" msgstr "Peru lataaminen" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:292 msgid "Download this episode" msgstr "Lataa tämä jakso" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7 msgid "_Check for New Episodes" msgstr "Ta_rkista uudet jaksot" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12 msgid "_Import Shows" msgstr "Tu_o jaksoja" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:16 msgid "_Export Shows" msgstr "_Vie jaksoja" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Pikanäppäimet" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30 msgid "_About Podcasts" msgstr "_Tietoja - Podcastit" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:186 msgid "Add a new feed" msgstr "Lisää uusi syöte" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53 msgid "Enter feed address to add" msgstr "Anna lisättävän syötteen osoite" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:171 msgid "Show Title" msgstr "Ohjelman nimi" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:207 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Check for new episodes" msgstr "Tarkista uudet jaksot" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "Lopeta sovellus" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56 msgid "Today" msgstr "Tänään" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112 msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168 msgid "This Week" msgstr "Tällä viikolla" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224 msgid "This Month" msgstr "Tässä kuussa" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281 msgid "Older" msgstr "Vanhemmat" #: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101 msgid "An in-app action notification" msgstr "Sovelluksen sisäinen ilmoitus" #: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:14 msgid "Now Playing" msgstr "Nyt toistetaan" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:32 msgid "Change the playback speed" msgstr "Vaihda toistonopeutta" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:47 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:122 msgid "1.00×" msgstr "1.00×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:86 msgid "1.50×" msgstr "1.50×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:90 msgid "1.5 speed rate" msgstr "1,5-kertainen nopeus" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:104 msgid "1.25×" msgstr "1.25×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:108 msgid "1.25 speed rate" msgstr "1,25-kertainen nopeus" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:126 msgid "Normal speed" msgstr "Tavallinen nopeus" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:97 msgid "Rewind 10 seconds" msgstr "Siirry taakse 10 sekuntia" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:112 msgid "Play" msgstr "Toista" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:128 msgid "Pause" msgstr "Keskeytä" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:144 msgid "Fast forward 10 seconds" msgstr "Siirry eteen 10 sekuntia" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7 msgid "_Mark All Episodes as Played" msgstr "_Merkitse kaikki jaksot toistetuiksi" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11 msgid "_Website" msgstr "_Verkkosivusto" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Lopeta tilaus" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51 msgid "Open Website" msgstr "Avaa verkkosivusto" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64 msgid "Mark All as Played" msgstr "Merkitse kaikki toistetuiksi" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89 msgid "Unsubscribe" msgstr "Lopeta tilaus" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:99 msgid "Read More" msgstr "Lue lisää" #: podcasts-gtk/src/app.rs:265 msgid "Fetching new episodes" msgstr "Noudetaan uusia jaksoja" #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54 msgid "New" msgstr "Uudet" #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:55 msgid "Shows" msgstr "Ohjelmat" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:396 msgid "Select the file from which to you want to import shows." msgstr "Valitse tiedosto, josta haluat tuoda ohjelmia." #: podcasts-gtk/src/utils.rs:399 msgid "_Import" msgstr "_Tuo" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:408 podcasts-gtk/src/utils.rs:456 msgid "OPML file" msgstr "OPML-tiedosto" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:425 msgid "Failed to parse the imported file" msgstr "Tuotua tiedostoa ei voitu jäsentää" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:430 podcasts-gtk/src/utils.rs:474 msgid "Selected file could not be accessed." msgstr "Valittua tiedostoa ei voitu käyttää." #: podcasts-gtk/src/utils.rs:444 msgid "Export shows to…" msgstr "Vie jaksot…" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:447 msgid "_Export" msgstr "_Vie" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:448 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:468 msgid "GNOME Podcasts Subscriptions" msgstr "Gnomen podcastsovelluksen tilaukset" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:469 msgid "Failed to export podcasts" msgstr "Podcastien vienti epäonnistui" #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:51 msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop." msgstr "Podcast-sovellus Gnome-työpöydlle." #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:58 msgid "Learn more about GNOME Podcasts" msgstr "Lisätietoja Gnomen podcast-sovelluksesta" #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:63 msgid "translator-credits" msgstr "Jiri Grönroos" #: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:148 msgid "{} min" msgstr "{} min" #. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error))); #: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:824 msgid "The media player was unable to execute an action." msgstr "Mediasoitin ei kyennyt suorittamaan toimintoa." #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:179 msgid "Marked all episodes as listened" msgstr "Merkitse kaikki jaksot toistetuiksi" #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:184 msgid "Unsubscribed from {}" msgstr "Lopeta syötteen {} tilaus" #~ msgid "You are already subscribed to that feed!" #~ msgstr "Olet jo tilannut kyseisen syötteen!" #~ msgid "You are already subscribed to this show" #~ msgstr "Olet jo tilannut tämän ohjelman" #~ msgid "Invalid URL" #~ msgstr "Virheellinen osoite" #~ msgid "@icon@" #~ msgstr "@icon@" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Asetukset" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Ulkoasu" #~ msgid "Dark Theme" #~ msgstr "Tumma teema" #~ msgid "Delete played episodes" #~ msgstr "Poista toistetut jaksot" #~ msgid "After" #~ msgstr "Viive" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "sekuntia" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "minuuttia" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "tuntia" #~ msgid "Days" #~ msgstr "päivää" #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "viikkoa" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Tietoja" #~ msgid "org.gnome.Podcasts" #~ msgstr "org.gnome.Podcasts" #~ msgid "Episode Title" #~ msgstr "Jakson nimi"