podcasts/podcasts-gtk/po/sk.po
2018-10-28 21:00:26 +00:00

418 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Slovak translation for podcasts.
# Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 15:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-28 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window"
msgstr "Horná pozícia naposledy otvoreného hlavného okna"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19
msgid "Left position of the last open main window"
msgstr "Pozícia vľavo naposledy otvoreného hlavného okna"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23
msgid "Height of the last open main window"
msgstr "Výška naposledy otvoreného hlavného okna"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27
msgid "Width of the last open main window"
msgstr "Šírka naposledy otvoreného hlavného okna"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31
msgid "Maximized state of the last open main window"
msgstr "Maximalizovaný stav naposledy otvoreného hlavného okna"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36
msgid "Enable or disable dark theme"
msgstr "Povoliť alebo zakázať tmavú tému"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41
msgid "Whether to periodically refresh content"
msgstr "Určuje, či sa má pravidelne obnovovať obsah"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "Ako dlho sa má čakať medzi automatickými obnoveniami"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "Aká je doba čakania medzi automatickými obnoveniami"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
msgid "Whether to refresh content after startup"
msgstr "Určuje, či sa má obnoviť obsah po spustení"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "Ako dlho sa má čakať medzi automatickými čisteniami"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "Aká je doba čakania medzi automatickými čisteniami"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:92 podcasts-gtk/src/app.rs:416
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:37
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "Počúvajte vaše obľúbené podcasty priamo z vášho pracovného prostredia."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
msgid "Podcast;RSS;"
msgstr "Podcast;RSS;"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8
msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "Aplikácia na správu podcastov pre prostredie GNOME"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:68
msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
msgid "This show does not have episodes yet"
msgstr "Táto relácia zatiaľ nemá žiadne epizódy"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
msgstr "Ak si myslíte, že je to chyba, prosím, zvážte nahlásenie chyby."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106
msgid "Get some shows"
msgstr "Zaobstarajte si nejaké relácie"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143
msgid "Add new shows via feed URL"
msgstr "Pridajte nové relácie prostredníctvom URL kanálu"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172
msgid "Import shows from another device"
msgstr "Importujte relácie z iného zariadenia"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:180
msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Vypočítava sa veľkosť epizódy…"
# tooltip
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:220
msgid "Play this episode"
msgstr "Prehrá túto epizódu"
# tooltip
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241
msgid "Cancel the download process"
msgstr "Zruší preberanie"
# tooltip
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:264
msgid "Download this episode"
msgstr "Preberie túto epizódu"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
msgid "_Check for New Episodes"
msgstr "_Skontrolovať nové epizódy"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
msgid "_Import Shows"
msgstr "_Importovať relácie"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastavenia"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:27
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové skratky"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35
msgid "_About Podcasts"
msgstr "_O aplikácii Podcasty"
# tooltip
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
msgid "Add a new feed"
msgstr "Pridá nový kanál"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
msgid "Enter feed address to add"
msgstr "Zadajte adresu kanálu, ktorý sa má pridať"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
msgid "You are already subscribed to that feed!"
msgstr "Už ste prihlásený na odber tohoto kanálu!"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
msgid "Show Title"
msgstr "Zobrazenie názvu"
# tooltip
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
msgid "Back"
msgstr "Prejde späť"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Kontrola nových epizód"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončenie aplikácie"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
msgid "This Week"
msgstr "Tento týždeň"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
msgid "This Month"
msgstr "Tento mesiac"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
msgid "Older"
msgstr "Staršie"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
msgid "An in-app action notification"
msgstr "Oznámenie o činnosti v aplikácii"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť späť"
# tooltip
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
msgid "Rewind 10 seconds"
msgstr "Previnie o 10 sekúnd dozadu"
# tooltip
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
msgid "Play"
msgstr "Prehrá"
# tooltip
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaví"
# tooltip
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "Previnie o 10 sekúnd dopredu"
# tooltip
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
msgid "Change the playback speed"
msgstr "Zmení rýchlosť prehrávania"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
msgid "1.00×"
msgstr "1,00×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
msgid "1.50×"
msgstr "1,50×"
# tooltip
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
msgid "1.5 speed rate"
msgstr "1,5 násobná rýchlosť"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
msgid "1.25×"
msgstr "1,25×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
msgid "1.25 speed rate"
msgstr "1,25 násobná rýchlosť"
# tooltip
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
msgid "Normal speed"
msgstr "Normálna rýchlosť"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tmavá téma"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Odstránenie prehraných epizód"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
msgid "After"
msgstr "Po"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark All Episodes as Played"
msgstr "Oz_načiť všetky epizódy ako prehrané"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
msgid "_Website"
msgstr "_Webová stránka"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "O_dhlásiť sa z odberu"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51
msgid "Open Website"
msgstr "Otvoriť webovú stránku"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64
msgid "Mark All as Played"
msgstr "Označiť všetko ako prehrané"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásiť sa z odberu"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:333
msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Získavajú sa nové epizódy"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98
msgid "You are already subscribed to this show"
msgstr "Už ste prihlásený na odber tejto relácie"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neplatná URL"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundách"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60
msgid "Minutes"
msgstr "Minútach"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61
msgid "Hours"
msgstr "Hodinách"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62
msgid "Days"
msgstr "Dňoch"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63
msgid "Weeks"
msgstr "Týždňoch"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36
msgid "Shows"
msgstr "Relácie"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:357
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Vyberte súbor, z ktorého chcete importovať relácie."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:360
msgid "_Import"
msgstr "_Importovať"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:369
msgid "OPML file"
msgstr "Súbor OPML"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:386
msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Zlyhala analýza importovaného súboru"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:391
msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "Nedá sa získať prístup k vybranému súboru."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:32
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
msgstr "Klient pre podcasty prostredia GNOME."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:39
msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
msgstr "Zistite viac o aplikácii Podcasty prostredia GNOME"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:44
msgid "translator-credits"
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:130
msgid "{} min"
msgstr "{} min"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:365
msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "Prehrávač médií nedokázal vykonať akciu."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150
msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Všetky epizódy boli označené ako vypočuté"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155
msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Bol odhlásený odber z kanálu {}"