podcasts/podcasts-gtk/po/sv.po
2020-02-13 21:39:22 +00:00

431 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Swedish translation for podcasts.
# Copyright © 2018-2020 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2018, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-13 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window"
msgstr "Topposition för det senast öppna huvudfönstret"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19
msgid "Left position of the last open main window"
msgstr "Vänsterposition för det senast öppna huvudfönstret"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23
msgid "Height of the last open main window"
msgstr "Höjden för det senast öppna huvudfönstret"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27
msgid "Width of the last open main window"
msgstr "Bredden för det senast öppna huvudfönstret"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31
msgid "Maximized state of the last open main window"
msgstr "Maximeringstillstånd för det senast öppna huvudfönstret"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36
msgid "Enable or disable dark theme"
msgstr "Aktivera eller inaktivera mörkt tema"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41
msgid "Whether to periodically refresh content"
msgstr "Huruvida innehåll ska uppdateras periodiskt"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "Hur många tidsperioder att vänta mellan automatiska uppdateringar"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "Vilken sorts tidsperiod att vänta mellan automatiska uppdateringar"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
msgid "Whether to refresh content after startup"
msgstr "Huruvida innehåll ska uppdateras efter uppstart"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "Hur många tidsperioder att vänta mellan automatiska upprensningar"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "Vilken sorts tidsperiod att vänta mellan automatiska upprensningar"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:158 podcasts-gtk/src/app.rs:330
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 podcasts-gtk/src/window.rs:80
msgid "Podcasts"
msgstr "Poddsändningar"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "Lyssna på dina favoritpoddsändningar, direkt från ditt skrivbord."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
msgid "Podcast;RSS;"
msgstr "Poddsändning;Podcast;RSS;"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8
msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "Poddsändningsprogram för GNOME"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:84
msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
msgid "This show does not have episodes yet"
msgstr "Denna show har inga avsnitt ännu"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
msgstr "Överväg att skriva en felrapport om du tror att detta är ett fel."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106
msgid "Get some shows"
msgstr "Få tag på några shower"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143
msgid "Add new shows via feed URL"
msgstr "Lägg till nya shower via flödes-URL"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172
msgid "Import shows from another device"
msgstr "Importera shower från en annan enhet"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79
msgid "Youve already listened to this episode."
msgstr "Du har redan lyssnat på detta avsnitt."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:208
msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Beräknar avsnittsstorlek…"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:248
msgid "Play this episode"
msgstr "Spela detta avsnitt"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:269
msgid "Cancel the download process"
msgstr "Avbryt hämtningsprocessen"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:292
msgid "Download this episode"
msgstr "Hämta detta avsnitt"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
msgid "_Check for New Episodes"
msgstr "Sö_k efter nya avsnitt"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
msgid "_Import Shows"
msgstr "_Importera shower"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:16
msgid "_Export Shows"
msgstr "_Exportera shower"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30
msgid "_About Podcasts"
msgstr "_Om Poddsändningar"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:186
msgid "Add a new feed"
msgstr "Lägg till ett nytt flöde"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
msgid "Enter feed address to add"
msgstr "Ange flödesadress att lägga till"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:171
msgid "Show Title"
msgstr "Visa titel"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:207
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Sök efter nya avsnitt"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Avsluta programmet"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
msgid "This Week"
msgstr "Denna vecka"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
msgid "This Month"
msgstr "Denna månad"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
msgid "Older"
msgstr "Äldre"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
msgid "An in-app action notification"
msgstr "En åtgärdsavisering i programmet"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:14
msgid "Now Playing"
msgstr "Spelar nu"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:32
msgid "Change the playback speed"
msgstr "Ändra uppspelningshastigheten"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:47
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:122
msgid "1.00×"
msgstr "1,00×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:86
msgid "1.50×"
msgstr "1,50×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:90
msgid "1.5 speed rate"
msgstr "Hastighetsfaktor 1,5"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:104
msgid "1.25×"
msgstr "1,25×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:108
msgid "1.25 speed rate"
msgstr "Hastighetsfaktor 1,25"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:126
msgid "Normal speed"
msgstr "Normal hastighet"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:97
msgid "Rewind 10 seconds"
msgstr "Spola tillbaka 10 sekunder"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:112
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:128
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:144
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "Spola framåt 10 sekunder"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark All Episodes as Played"
msgstr "_Markera alla avsnitt som spelade"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
msgid "_Website"
msgstr "_Webbplats"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Säg _upp prenumeration"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51
msgid "Open Website"
msgstr "Öppna webbplats"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64
msgid "Mark All as Played"
msgstr "Markera alla som spelade"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Säg upp prenumeration"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:99
msgid "Read More"
msgstr "Läs mer"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:265
msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Hämtar nya avsnitt"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
msgid "New"
msgstr "Nytt"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:55
msgid "Shows"
msgstr "Shower"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:396
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Välj filen från vilken du vill importera shower."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:399
msgid "_Import"
msgstr "_Importera"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:408 podcasts-gtk/src/utils.rs:456
msgid "OPML file"
msgstr "OPML-fil"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:425
msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Misslyckades med att tolka den importerade filen"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:430 podcasts-gtk/src/utils.rs:474
msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "Den markerade filen kunde inte kommas åt."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:444
msgid "Export shows to…"
msgstr "Exportera shower till…"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447
msgid "_Export"
msgstr "_Exportera"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:468
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
msgstr "GNOME Poddsändningar-prenumerationer"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:469
msgid "Failed to export podcasts"
msgstr "Misslyckades med att exportera poddsändningar"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:51
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
msgstr "Poddsändningsklient för GNOME-skrivbordet."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:58
msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
msgstr "Lär dig mer om GNOME Poddsändningar"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:63
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:148
msgid "{} min"
msgstr "{} min"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:824
msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "Mediaspelaren kunde inte utföra en åtgärd."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:179
msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Markerade alla avsnitt som lyssnade"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:184
msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Sade upp prenumeration från {}"
#~ msgid "You are already subscribed to this show"
#~ msgstr "Du prenumererar redan på denna show"
#~ msgid "Invalid URL"
#~ msgstr "Ogiltig URL"
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "I_nställningar"
#~ msgid "You are already subscribed to that feed!"
#~ msgstr "Du prenumererar redan på det flödet!"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Utseende"
#~ msgid "Dark Theme"
#~ msgstr "Mörkt tema"
#~ msgid "Delete played episodes"
#~ msgstr "Ta bort spelade avsnitt"
#~ msgid "After"
#~ msgstr "Efter"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Sekunder"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minuter"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Timmar"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dagar"
#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "Veckor"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Om"