408 lines
12 KiB
Plaintext
408 lines
12 KiB
Plaintext
# Hungarian translation for podcasts.
|
||
# Copyright (C) 2018. Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
|
||
#
|
||
# Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>, 2018.
|
||
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 11:31+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-09-06 00:08+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
|
||
msgid "Top position of the last open main window"
|
||
msgstr "A legutóbbi nyitott főablak fenti pozíciója"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19
|
||
msgid "Left position of the last open main window"
|
||
msgstr "A legutóbbi nyitott főablak bal oldali pozíciója"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23
|
||
msgid "Height of the last open main window"
|
||
msgstr "A legutóbbi nyitott főablak magassága"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27
|
||
msgid "Width of the last open main window"
|
||
msgstr "A legutóbbi nyitott főablak szélessége"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31
|
||
msgid "Maximized state of the last open main window"
|
||
msgstr "A legutóbbi nyitott főablak maximalizálási állapota"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36
|
||
msgid "Enable or disable dark theme"
|
||
msgstr "Sötét téma engedélyezése vagy letiltása"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41
|
||
msgid "Whether to periodically refresh content"
|
||
msgstr "Időközönként frissüljön-e a tartalom"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
|
||
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
|
||
msgstr "Mennyi időközt várjon az automatikus frissítések között"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
|
||
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
|
||
msgstr "Milyen időközöket várjon az automatikus frissítések között"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
|
||
msgid "Whether to refresh content after startup"
|
||
msgstr "Indításkor frissüljön-e a tartalom"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
|
||
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
|
||
msgstr "Mennyi időközt várjon az automatikus tisztítások között"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
|
||
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
|
||
msgstr "Milyen időközöket várjon az automatikus tisztítások között"
|
||
|
||
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
|
||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:91 podcasts-gtk/src/app.rs:414
|
||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:31
|
||
msgid "Podcasts"
|
||
msgstr "Podcastok"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10
|
||
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
|
||
msgstr "Hallgassa kedvenc podcastjait, közvetlenül az asztalán."
|
||
|
||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
|
||
msgid "@icon@"
|
||
msgstr "@icon@"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
|
||
msgid "Podcast;RSS;"
|
||
msgstr "Podcast;RSS;"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8
|
||
msgid "Podcast app for GNOME"
|
||
msgstr "Podcast alkalmazás a GNOME-hoz"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:51
|
||
msgid "Jordan Petridis"
|
||
msgstr "Jordan Petridis"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
|
||
msgid "This show does not have episodes yet"
|
||
msgstr "Ennek a műsornak még nincsenek epizódjai"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
|
||
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
|
||
msgstr "Ha úgy gondolja hogy ez hiba, akkor írjon egy hibajelentést."
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106
|
||
msgid "Get some shows"
|
||
msgstr "Szerezzen be néhány műsort"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143
|
||
msgid "Add new shows via feed URL"
|
||
msgstr "Új műsorok hozzáadása csatorna URL-ből"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172
|
||
msgid "Import shows from another device"
|
||
msgstr "Műsorok importálása egy másik eszközről"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:178
|
||
msgid "Calculating episode size…"
|
||
msgstr "Epizódméret kiszámítása…"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:214
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégse"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:232
|
||
msgid "Download this episode"
|
||
msgstr "Ezen epizód letöltése"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:256
|
||
msgid "Play this episode"
|
||
msgstr "Ezen epizód lejátszása"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
|
||
msgid "_Check for New Episodes"
|
||
msgstr "Új epizódok _keresése"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
|
||
msgid "_Import Shows"
|
||
msgstr "Műsorok _importálása"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Beállítások"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:29
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Gyorsbille_ntyűk"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:37
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Névjegy"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
|
||
msgid "Add a new feed"
|
||
msgstr "Új csatorna hozzáadása"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
|
||
msgid "Enter feed address to add"
|
||
msgstr "Adja meg a hozzáadandó csatorna címét"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
|
||
msgid "You are already subscribed to that feed!"
|
||
msgstr "Már feliratkozott erre a csatornára."
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
|
||
msgid "Show Title"
|
||
msgstr "Műsor címe"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Vissza"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Check for new episodes"
|
||
msgstr "Új epizódok keresése"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit the application"
|
||
msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Ma"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Tegnap"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
|
||
msgid "This Week"
|
||
msgstr "Ezen a héten"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "Ebben a hónapban"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
|
||
msgid "Older"
|
||
msgstr "Régebbi"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
|
||
msgid "An in-app action notification"
|
||
msgstr "Alkalmazáson belüli műveletértesítések"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Visszavonás"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
|
||
msgid "Rewind 10 seconds"
|
||
msgstr "Visszatekerés 10 másodperccel"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Lejátszás"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Szünet"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
|
||
msgid "Fast forward 10 seconds"
|
||
msgstr "Előretekerés 10 másodperccel"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
|
||
msgid "Change the playback speed"
|
||
msgstr "Lejátszási sebesség módosítása"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
|
||
msgid "1.00×"
|
||
msgstr "1,00×"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
|
||
msgid "1.50×"
|
||
msgstr "1,50×"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
|
||
msgid "1.5 speed rate"
|
||
msgstr "1,5-szeres sebesség"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
|
||
msgid "1.25×"
|
||
msgstr "1,25×"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
|
||
msgid "1.25 speed rate"
|
||
msgstr "1,25-szörös sebesség"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
|
||
msgid "Normal speed"
|
||
msgstr "Normál sebesség"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Megjelenés"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
|
||
msgid "Dark Theme"
|
||
msgstr "Sötét téma"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
|
||
msgid "Delete played episodes"
|
||
msgstr "Lejátszott epizódok törlése"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Később"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
|
||
msgid "_Mark All Episodes as Played"
|
||
msgstr "Összes epizód meg_jelölése lejátszottként"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
|
||
msgid "_Website"
|
||
msgstr "_Webhely"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
|
||
msgid "_Unsubscribe"
|
||
msgstr "_Leiratkozás"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51
|
||
msgid "Open Website"
|
||
msgstr "Webhely megnyitása"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64
|
||
msgid "Mark All as Played"
|
||
msgstr "Összes megjelölése lejátszottként"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "Leiratkozás"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:332
|
||
msgid "Fetching new episodes"
|
||
msgstr "Új epizódok lekérése"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98
|
||
msgid "You are already subscribed to this show"
|
||
msgstr "Már feliratkozott erre a műsorra"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106
|
||
msgid "Invalid URL"
|
||
msgstr "Érvénytelen URL"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "Másodperc"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Perc"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Óra"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Nap"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "Hét"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36
|
||
msgid "Shows"
|
||
msgstr "Műsorok"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:357
|
||
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
|
||
msgstr "Válasszon egy fájlt, amelyből műsorokat akar importálni."
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:360
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Importálás"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:369
|
||
msgid "OPML file"
|
||
msgstr "OPML fájl"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:386
|
||
msgid "Failed to parse the imported file"
|
||
msgstr "Az importált fájl feldolgozása meghiúsult"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:391
|
||
msgid "Selected file could not be accessed."
|
||
msgstr "A kiválasztott fájlok nem érhetőek el."
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26
|
||
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
|
||
msgstr "Podcast-kliens a GNOME asztali környezethez."
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33
|
||
msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
|
||
msgstr "További tudnivalók a GNOME Podcastokról"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:38
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:129
|
||
msgid "{} min"
|
||
msgstr "{} perc"
|
||
|
||
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
|
||
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:301
|
||
msgid "The media player was unable to execute an action."
|
||
msgstr "A médialejátszó nem tudott végrehajtani egy műveletet."
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150
|
||
msgid "Marked all episodes as listened"
|
||
msgstr "Összes epizód megjelölve meghallgatottként"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155
|
||
msgid "Unsubscribed from {}"
|
||
msgstr "Leiratkozott innen: {}"
|
||
|