podcasts/podcasts-gtk/po/es.po
2018-08-22 08:29:30 +03:00

448 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Spanish translations for gnome-podcasts package.
# Copyright (C) 2018 THE gnome-podcasts'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-podcasts package.
# Automatically generated, 2018.
# Daniel Garcia Moreno <danigm@wadobo.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-podcasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-22 06:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-02 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Garcia Moreno <danigm@wadobo.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <info@wadobo.com>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window"
msgstr "Posición superior de la última ventana abierta"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19
msgid "Left position of the last open main window"
msgstr "Posición izquierda de la última ventana abierta"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23
msgid "Height of the last open main window"
msgstr "Alto de la última ventana abierta"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27
msgid "Width of the last open main window"
msgstr "Ancho de la última ventana abierta"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31
msgid "Maximized state of the last open main window"
msgstr "Estado de maximizado de la última ventana abierta"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36
msgid "Enable or disable dark theme"
msgstr "Activar o desactivar el tema oscuro"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41
msgid "Whether to periodically refresh content"
msgstr "Si refrescar el contenido periódicamente"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "Cuántos periodos de tiempo a esperar entre refrescos automáticos"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "Qué periodo de tiempo hay que esperar entre refrescos automáticos"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
msgid "Whether to refresh content after startup"
msgstr "Si refrescar el contenido al iniciar"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "Cuántos periodos de tiempo hay que esperar entre limpiados automáticos"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "Cuántos periodos de tiempo hay que esperar entre limpiados automáticos"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:92 podcasts-gtk/src/app.rs:406
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:4
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:10
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "Escucha tus podcasts favoritos, directamente desde tu escritorio."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:6
msgid "org.gnome.Podcasts"
msgstr "org.gnome.Podcasts"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:13
msgid "Podcast;RSS;"
msgstr "Podcast;RSS;"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:8
msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "Aplicación de Podcast para GNOME"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:31
#, fuzzy
msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis y otros"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
#, fuzzy
msgid "This show does not have episodes yet"
msgstr "Este programa no tiene episodios todavía"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
#, fuzzy
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
msgstr ""
"Si crees que esto es un error, por favor, considera abrir un bug report."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:107
msgid "Get some shows"
msgstr "Consigue algún programa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:144
msgid "Add new shows via feed URL"
msgstr "Añadir nuevo programa a través de canal URL"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:173
msgid "Import shows from another device"
msgstr "Importar programas de otro dispositivo"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:177
#, fuzzy
msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Calculando tamaño del episodio..."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:212
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:230
msgid "Download this episode"
msgstr "Descargar este episodio"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:254
msgid "Play this episode"
msgstr "Reproducir este episodio"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
#, fuzzy
msgid "_Check for New Episodes"
msgstr "_Comprobar si hay nuevos episodios"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
msgid "_Import Shows"
msgstr "_Importar programas"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:29
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de _teclado"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:37
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
msgid "Add a new feed"
msgstr "Añadir un nuevo canal"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
msgid "Enter feed address to add"
msgstr "Introduce la dirección del canal a añadir"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
msgid "You are already subscribed to that feed!"
msgstr "¡Ya estás suscrito a este canal!"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
msgid "Show Title"
msgstr "Título de Programa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgid "General"
msgstr "General"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Comprobar si hay nuevos episodios"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Salir de la aplicación"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
msgid "This Week"
msgstr "Esta semana"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
msgid "This Month"
msgstr "Este mes"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
msgid "Older"
msgstr "Antiguo"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
msgid "An in-app action notification"
msgstr "Una notificación de acción in-app"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
msgid "Rewind 10 seconds"
msgstr "Atrás 10 segundos"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
#, fuzzy
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "Adelante 10 segundos"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
#, fuzzy
msgid "Change the playback speed"
msgstr "Cambiar velocidad de reproducción"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
#, fuzzy
msgid "1.00×"
msgstr "1.00x"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
#, fuzzy
msgid "1.50×"
msgstr "1.50x"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
msgid "1.5 speed rate"
msgstr "velocidad 1.5"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
#, fuzzy
msgid "1.25×"
msgstr "1.25x"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
msgid "1.25 speed rate"
msgstr "velocidad 1.25"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
msgid "Normal speed"
msgstr "Velocidad normal"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecto"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tema oscuro"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Eliminar episodios reproducidos"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
msgid "After"
msgstr "Después"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
#, fuzzy
msgid "_Mark All Episodes as Played"
msgstr "_Marcar todos los episodios como reproducidos"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
msgid "_Website"
msgstr "Página _Web"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Cancelar suscripción"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51
msgid "Open Website"
msgstr "Abrir Web"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64
#, fuzzy
msgid "Mark All as Played"
msgstr "Marcar como reproducido"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar suscripción"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:331
msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Obteniendo nuevos episodios"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this show"
msgstr "Ya estás suscrito a este programa"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106
#, fuzzy
msgid "Invalid URL"
msgstr "Url no válida"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36
msgid "Shows"
msgstr "Programas"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:350
#, fuzzy
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Selecciona el fichero desde el cual quieres importar programas."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:353
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:362
msgid "OPML file"
msgstr "fichero OPML"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:379
#, fuzzy
msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Fallo al leer el fichero importado"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:384
#, fuzzy
msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "El fichero seleccionado no es accesible."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
msgstr "Aplicación de Podcast para el escritorio GNOME."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:35
msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
msgstr ""
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:40
msgid "translator-credits"
msgstr "\"Daniel García Moreno <danigm@wadobo.com>\""
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:129
msgid "{} min"
msgstr "{} min"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:301
msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "El reproductor no ha podido reproducir una acción."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150
msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Marcar todos los episodios como escuchados"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155
msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Suscripción cancelada para {}"
#~ msgid "Mark all episodes as listened"
#~ msgstr "Marcar todos los episodios como escuchados"
#~ msgid "Episode Title"
#~ msgstr "Título del episodio"
#~ msgid "3 Jan"
#~ msgstr "3 Jan"
#~ msgid "·"
#~ msgstr "·"
#~ msgid "42 min"
#~ msgstr "42 min"
#~ msgid "0 MB"
#~ msgstr "0 MB"
#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"
#~ msgid "© 2017, 2018 Jordan Petridis"
#~ msgstr "© 2017, 2018 Jordan Petridis"