448 lines
13 KiB
Plaintext
448 lines
13 KiB
Plaintext
# Spanish translations for gnome-podcasts package.
|
||
# Copyright (C) 2018 THE gnome-podcasts'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gnome-podcasts package.
|
||
# Automatically generated, 2018.
|
||
# Daniel Garcia Moreno <danigm@wadobo.com>, 2018.
|
||
# Rodrigo <rodhos92@gmail.com>, 2018.
|
||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2018.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-podcasts\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 11:47+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-10-31 16:39+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
|
||
msgid "Top position of the last open main window"
|
||
msgstr "Posición superior de la última ventana abierta"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19
|
||
msgid "Left position of the last open main window"
|
||
msgstr "Posición izquierda de la última ventana abierta"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23
|
||
msgid "Height of the last open main window"
|
||
msgstr "Altura de la última ventana abierta"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27
|
||
msgid "Width of the last open main window"
|
||
msgstr "Anchura de la última ventana abierta"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31
|
||
msgid "Maximized state of the last open main window"
|
||
msgstr "Estado de maximizado de la última ventana abierta"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36
|
||
msgid "Enable or disable dark theme"
|
||
msgstr "Activar o desactivar el tema oscuro"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41
|
||
msgid "Whether to periodically refresh content"
|
||
msgstr "Indica si se debe actualizar el contenido periódicamente"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
|
||
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuántos periodos de tiempo hay que esperar entre actualizaciones automáticas"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
|
||
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qué periodo de tiempo hay que esperar entre actualizaciones automáticas"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
|
||
msgid "Whether to refresh content after startup"
|
||
msgstr "Indica si se debe actualizar el contenido al iniciar"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
|
||
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
|
||
msgstr "Cuántos periodos de tiempo hay que esperar entre limpiezas automáticas"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
|
||
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
|
||
msgstr "Cuántos periodos de tiempo hay que esperar entre limpiezas automáticas"
|
||
|
||
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
|
||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:92 podcasts-gtk/src/app.rs:416
|
||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:31
|
||
msgid "Podcasts"
|
||
msgstr "Podcasts"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10
|
||
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
|
||
msgstr "Escuche sus podcasts favoritos, directamente desde su escritorio."
|
||
|
||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
|
||
msgid "@icon@"
|
||
msgstr "@icon@"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
|
||
msgid "Podcast;RSS;"
|
||
msgstr "Podcast;RSS;"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8
|
||
msgid "Podcast app for GNOME"
|
||
msgstr "Aplicación de Podcast para GNOME"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:51
|
||
msgid "Jordan Petridis"
|
||
msgstr "Jordan Petridis"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
|
||
msgid "This show does not have episodes yet"
|
||
msgstr "Este programa no tiene episodios todavía"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
|
||
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
|
||
msgstr "Si cree que esto es un error considere abrir un informe de error."
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106
|
||
msgid "Get some shows"
|
||
msgstr "Consiga algún programa"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143
|
||
msgid "Add new shows via feed URL"
|
||
msgstr "Añadir un programa nuevo a través de canal URL"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172
|
||
msgid "Import shows from another device"
|
||
msgstr "Importar programas de otro dispositivo"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:180
|
||
msgid "Calculating episode size…"
|
||
msgstr "Calculando tamaño del episodio…"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:220
|
||
msgid "Play this episode"
|
||
msgstr "Reproducir este episodio"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241
|
||
#| msgid "Cancel the download proccess"
|
||
msgid "Cancel the download process"
|
||
msgstr "Cancelar el proceso de descarga"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:264
|
||
msgid "Download this episode"
|
||
msgstr "Descargar este episodio"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
|
||
msgid "_Check for New Episodes"
|
||
msgstr "Comprobar si hay nuevos episodios"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
|
||
msgid "_Import Shows"
|
||
msgstr "_Importar programas"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Preferencias"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:27
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Atajos de _teclado"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35
|
||
#| msgid "Podcasts"
|
||
msgid "_About Podcasts"
|
||
msgstr "_Acerca de Podcasts"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
|
||
msgid "Add a new feed"
|
||
msgstr "Añadir un canal nuevo"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
|
||
msgid "Enter feed address to add"
|
||
msgstr "Introduzca la dirección del canal que añadir"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
|
||
msgid "You are already subscribed to that feed!"
|
||
msgstr "¡Ya está suscrito a este canal!"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
|
||
msgid "Show Title"
|
||
msgstr "Título del programa"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Atrás"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Check for new episodes"
|
||
msgstr "Comprobar si hay episodios nuevos"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferencias"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit the application"
|
||
msgstr "Salir de la aplicación"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Hoy"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Ayer"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
|
||
msgid "This Week"
|
||
msgstr "Esta semana"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "Este mes"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
|
||
msgid "Older"
|
||
msgstr "Antiguo"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
|
||
msgid "An in-app action notification"
|
||
msgstr "Una notificación de acción dentro de la aplicación"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Deshacer"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
|
||
msgid "Rewind 10 seconds"
|
||
msgstr "Retroceder 10 segundos"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Reproducir"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pausa"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
|
||
msgid "Fast forward 10 seconds"
|
||
msgstr "Avanzar 10 segundos"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
|
||
msgid "Change the playback speed"
|
||
msgstr "Cambiar velocidad de reproducción"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
|
||
msgid "1.00×"
|
||
msgstr "1.00×"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
|
||
msgid "1.50×"
|
||
msgstr "1.50×"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
|
||
msgid "1.5 speed rate"
|
||
msgstr "velocidad 1.5"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
|
||
msgid "1.25×"
|
||
msgstr "1.25×"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
|
||
msgid "1.25 speed rate"
|
||
msgstr "velocidad 1.25"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
|
||
msgid "Normal speed"
|
||
msgstr "Velocidad normal"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferencias"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Aspecto"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
|
||
msgid "Dark Theme"
|
||
msgstr "Tema oscuro"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
|
||
msgid "Delete played episodes"
|
||
msgstr "Eliminar episodios reproducidos"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Después"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
|
||
msgid "_Mark All Episodes as Played"
|
||
msgstr "_Marcar todos los episodios como reproducidos"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
|
||
msgid "_Website"
|
||
msgstr "Página _Web"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
|
||
msgid "_Unsubscribe"
|
||
msgstr "_Cancelar suscripción"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51
|
||
msgid "Open Website"
|
||
msgstr "Abrir Web"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64
|
||
msgid "Mark All as Played"
|
||
msgstr "Marcar todo como reproducido"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "Cancelar suscripción"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:333
|
||
msgid "Fetching new episodes"
|
||
msgstr "Obteniendo nuevos episodios"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98
|
||
msgid "You are already subscribed to this show"
|
||
msgstr "Ya está suscrito a este programa"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106
|
||
msgid "Invalid URL"
|
||
msgstr "URL no válido"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "Segundos"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Minutos"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Horas"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Días"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "Semanas"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nuevo"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36
|
||
msgid "Shows"
|
||
msgstr "Programas"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:357
|
||
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
|
||
msgstr "Selecciona el fichero desde el que quiere importar programas."
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:360
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Importar"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:369
|
||
msgid "OPML file"
|
||
msgstr "fichero OPML"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:386
|
||
msgid "Failed to parse the imported file"
|
||
msgstr "Fallo al analizar el fichero importado"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:391
|
||
msgid "Selected file could not be accessed."
|
||
msgstr "No se ha podido acceder al archivo seleccionado."
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26
|
||
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
|
||
msgstr "Aplicación de Podcast para el escritorio GNOME."
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33
|
||
msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
|
||
msgstr "Aprenda más sobre GNOME Podcasts"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:38
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Daniel Mustieles <daniel.musiteles@gmail.com>, 2018\n"
|
||
"Daniel García Moreno <danigm@wadobo.com>"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:130
|
||
msgid "{} min"
|
||
msgstr "{} min"
|
||
|
||
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
|
||
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:363
|
||
msgid "The media player was unable to execute an action."
|
||
msgstr "El reproductor no ha podido reproducir una acción."
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150
|
||
msgid "Marked all episodes as listened"
|
||
msgstr "Marcar todos los episodios como escuchados"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155
|
||
msgid "Unsubscribed from {}"
|
||
msgstr "Suscripción cancelada para {}"
|
||
|
||
#~ msgid "_About"
|
||
#~ msgstr "_Acerca de"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#~ msgid "org.gnome.Podcasts"
|
||
#~ msgstr "org.gnome.Podcasts"
|
||
|
||
#~ msgid "Mark all episodes as listened"
|
||
#~ msgstr "Marcar todos los episodios como escuchados"
|
||
|
||
#~ msgid "Episode Title"
|
||
#~ msgstr "Título del episodio"
|
||
|
||
#~ msgid "3 Jan"
|
||
#~ msgstr "3 Jan"
|
||
|
||
#~ msgid "·"
|
||
#~ msgstr "·"
|
||
|
||
#~ msgid "42 min"
|
||
#~ msgstr "42 min"
|
||
|
||
#~ msgid "0 MB"
|
||
#~ msgstr "0 MB"
|
||
|
||
#~ msgid "/"
|
||
#~ msgstr "/"
|
||
|
||
#~ msgid "© 2017, 2018 Jordan Petridis"
|
||
#~ msgstr "© 2017, 2018 Jordan Petridis"
|