Update Dutch translation
This commit is contained in:
parent
fba5102705
commit
071e5978aa
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# Dutch translation for podcasts.
|
# Dutch translation for podcasts.
|
||||||
# Copyright (C) 2019 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2019 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
|
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
|
||||||
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019.
|
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019-2020.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
|
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 15:17+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 12:47+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-02-26 14:31+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
|
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: nl\n"
|
"Language: nl\n"
|
||||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
|
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
|
||||||
msgid "Top position of the last open main window"
|
msgid "Top position of the last open main window"
|
||||||
@ -69,8 +69,8 @@ msgstr "Hoe lang te wachten tussen automatische opruimbeurten"
|
|||||||
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
|
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
|
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
|
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:124 podcasts-gtk/src/app.rs:455
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:158 podcasts-gtk/src/app.rs:330
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56
|
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 podcasts-gtk/src/window.rs:80
|
||||||
msgid "Podcasts"
|
msgid "Podcasts"
|
||||||
msgstr "Podcasts"
|
msgstr "Podcasts"
|
||||||
|
|
||||||
@ -79,11 +79,6 @@ msgstr "Podcasts"
|
|||||||
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
|
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
|
||||||
msgstr "Luister naar uw favoriete podcasts, rechtstreeks vanop uw bureaublad."
|
msgstr "Luister naar uw favoriete podcasts, rechtstreeks vanop uw bureaublad."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
|
|
||||||
msgid "@icon@"
|
|
||||||
msgstr "@icon@"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
|
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "Podcast;RSS;"
|
msgid "Podcast;RSS;"
|
||||||
@ -93,7 +88,7 @@ msgstr "Podcast;RSS;"
|
|||||||
msgid "Podcast app for GNOME"
|
msgid "Podcast app for GNOME"
|
||||||
msgstr "Podcast-toepassing voor Gnome"
|
msgstr "Podcast-toepassing voor Gnome"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:77
|
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
msgid "Jordan Petridis"
|
msgid "Jordan Petridis"
|
||||||
msgstr "Jordan Petridis"
|
msgstr "Jordan Petridis"
|
||||||
|
|
||||||
@ -117,19 +112,23 @@ msgstr "Nieuwe shows toevoegen via feed-URL"
|
|||||||
msgid "Import shows from another device"
|
msgid "Import shows from another device"
|
||||||
msgstr "Shows importeren van een ander apparaat"
|
msgstr "Shows importeren van een ander apparaat"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:180
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79
|
||||||
|
msgid "You’ve already listened to this episode."
|
||||||
|
msgstr "U heeft deze aflevering reeds beluisterd."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:208
|
||||||
msgid "Calculating episode size…"
|
msgid "Calculating episode size…"
|
||||||
msgstr "Grootte van aflevering berekenen…"
|
msgstr "Grootte van aflevering berekenen…"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:220
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:248
|
||||||
msgid "Play this episode"
|
msgid "Play this episode"
|
||||||
msgstr "Deze aflevering afspelen"
|
msgstr "Deze aflevering afspelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:269
|
||||||
msgid "Cancel the download process"
|
msgid "Cancel the download process"
|
||||||
msgstr "Downloadproces annuleren"
|
msgstr "Downloadproces annuleren"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:264
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:292
|
||||||
msgid "Download this episode"
|
msgid "Download this episode"
|
||||||
msgstr "Deze aflevering downloaden"
|
msgstr "Deze aflevering downloaden"
|
||||||
|
|
||||||
@ -146,19 +145,15 @@ msgid "_Export Shows"
|
|||||||
msgstr "Shows _exporteren"
|
msgstr "Shows _exporteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
|
||||||
msgstr "_Voorkeuren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:27
|
|
||||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr "_Sneltoetsen"
|
msgstr "_Sneltoetsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30
|
||||||
msgid "_About Podcasts"
|
msgid "_About Podcasts"
|
||||||
msgstr "_Over Podcasts"
|
msgstr "_Over Podcasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:186
|
||||||
msgid "Add a new feed"
|
msgid "Add a new feed"
|
||||||
msgstr "Nieuwe feed toevoegen"
|
msgstr "Nieuwe feed toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -170,15 +165,11 @@ msgstr "Voer het toe te voegen feedadres in"
|
|||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Toevoegen"
|
msgstr "Toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:171
|
||||||
msgid "You are already subscribed to that feed!"
|
|
||||||
msgstr "U bent reeds geabonneerd op die feed!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
|
|
||||||
msgid "Show Title"
|
msgid "Show Title"
|
||||||
msgstr "Titel tonen"
|
msgstr "Titel tonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:207
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Terug"
|
msgstr "Terug"
|
||||||
|
|
||||||
@ -193,11 +184,6 @@ msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Voorkeuren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
|
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
|
||||||
msgid "Quit the application"
|
msgid "Quit the application"
|
||||||
msgstr "De toepassing afsluiten"
|
msgstr "De toepassing afsluiten"
|
||||||
|
|
||||||
@ -229,71 +215,54 @@ msgstr "Een in-app-actiemelding"
|
|||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Ongedaan maken"
|
msgstr "Ongedaan maken"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:14
|
||||||
msgid "Rewind 10 seconds"
|
msgid "Now Playing"
|
||||||
msgstr "10 seconden terugspoelen"
|
msgstr "U luistert naar"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:32
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr "Afspelen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr "Pauzeren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
|
|
||||||
msgid "Fast forward 10 seconds"
|
|
||||||
msgstr "10 seconden doorspoelen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
|
|
||||||
msgid "Change the playback speed"
|
msgid "Change the playback speed"
|
||||||
msgstr "De afspeelsnelheid wijzigen"
|
msgstr "De afspeelsnelheid wijzigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:47
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:122
|
||||||
msgid "1.00×"
|
msgid "1.00×"
|
||||||
msgstr "1,00×"
|
msgstr "1,00×"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:86
|
||||||
msgid "1.50×"
|
msgid "1.50×"
|
||||||
msgstr "1,50×"
|
msgstr "1,50×"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:90
|
||||||
msgid "1.5 speed rate"
|
msgid "1.5 speed rate"
|
||||||
msgstr "1,5 snelheid"
|
msgstr "1,5 snelheid"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:104
|
||||||
msgid "1.25×"
|
msgid "1.25×"
|
||||||
msgstr "1,25×"
|
msgstr "1,25×"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:108
|
||||||
msgid "1.25 speed rate"
|
msgid "1.25 speed rate"
|
||||||
msgstr "1,25 snelheid"
|
msgstr "1,25 snelheid"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:126
|
||||||
msgid "Normal speed"
|
msgid "Normal speed"
|
||||||
msgstr "Normale snelheid"
|
msgstr "Normale snelheid"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:97
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
|
msgid "Rewind 10 seconds"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgstr "10 seconden terugspoelen"
|
||||||
msgstr "Voorkeuren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:112
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Uiterlijk"
|
msgstr "Afspelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:128
|
||||||
msgid "Dark Theme"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Donker thema"
|
msgstr "Pauzeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:144
|
||||||
msgid "Delete played episodes"
|
msgid "Fast forward 10 seconds"
|
||||||
msgstr "Afgespeelde afleveringen verwijderen"
|
msgstr "10 seconden doorspoelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
|
|
||||||
msgid "After"
|
|
||||||
msgstr "Na"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
|
||||||
msgid "_Mark All Episodes as Played"
|
msgid "_Mark All Episodes as Played"
|
||||||
@ -319,38 +288,14 @@ msgstr "Alles markeren als afgespeeld"
|
|||||||
msgid "Unsubscribe"
|
msgid "Unsubscribe"
|
||||||
msgstr "Opzeggen"
|
msgstr "Opzeggen"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:369
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:99
|
||||||
|
msgid "Read More"
|
||||||
|
msgstr "Lees meer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: podcasts-gtk/src/app.rs:265
|
||||||
msgid "Fetching new episodes"
|
msgid "Fetching new episodes"
|
||||||
msgstr "Nieuwe afleveringen worden opgehaald"
|
msgstr "Nieuwe afleveringen worden opgehaald"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:117
|
|
||||||
msgid "You are already subscribed to this show"
|
|
||||||
msgstr "U bent reeds geabonneerd op deze show"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:125
|
|
||||||
msgid "Invalid URL"
|
|
||||||
msgstr "Ongeldige URL"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:78
|
|
||||||
msgid "Seconds"
|
|
||||||
msgstr "Seconden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:79
|
|
||||||
msgid "Minutes"
|
|
||||||
msgstr "Minuten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:80
|
|
||||||
msgid "Hours"
|
|
||||||
msgstr "Uur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:81
|
|
||||||
msgid "Days"
|
|
||||||
msgstr "Dagen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:82
|
|
||||||
msgid "Weeks"
|
|
||||||
msgstr "Weken"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
|
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
|
||||||
msgid "New"
|
msgid "New"
|
||||||
msgstr "Nieuw"
|
msgstr "Nieuw"
|
||||||
@ -359,43 +304,43 @@ msgstr "Nieuw"
|
|||||||
msgid "Shows"
|
msgid "Shows"
|
||||||
msgstr "Shows"
|
msgstr "Shows"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:377
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:396
|
||||||
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
|
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
|
||||||
msgstr "Selecteer het bestand waaruit u shows wilt importeren."
|
msgstr "Selecteer het bestand waaruit u shows wilt importeren."
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:380
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:399
|
||||||
msgid "_Import"
|
msgid "_Import"
|
||||||
msgstr "_Importeren"
|
msgstr "_Importeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:389 podcasts-gtk/src/utils.rs:435
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:408 podcasts-gtk/src/utils.rs:456
|
||||||
msgid "OPML file"
|
msgid "OPML file"
|
||||||
msgstr "OPML-bestand"
|
msgstr "OPML-bestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:406
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:425
|
||||||
msgid "Failed to parse the imported file"
|
msgid "Failed to parse the imported file"
|
||||||
msgstr "Verwerken van geïmporteerd bestand mislukt"
|
msgstr "Verwerken van geïmporteerd bestand mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:411 podcasts-gtk/src/utils.rs:453
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:430 podcasts-gtk/src/utils.rs:474
|
||||||
msgid "Selected file could not be accessed."
|
msgid "Selected file could not be accessed."
|
||||||
msgstr "Kon geen toegang verkrijgen tot geselecteerd bestand."
|
msgstr "Kon geen toegang verkrijgen tot geselecteerd bestand."
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:423
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:444
|
||||||
msgid "Export shows to…"
|
msgid "Export shows to…"
|
||||||
msgstr "Shows exporteren naar…"
|
msgstr "Shows exporteren naar…"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447
|
||||||
msgid "_Export"
|
msgid "_Export"
|
||||||
msgstr "_Exporteren"
|
msgstr "_Exporteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:427
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Annuleren"
|
msgstr "_Annuleren"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:468
|
||||||
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
|
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
|
||||||
msgstr "Gnome Podcasts-abonnementen"
|
msgstr "Gnome Podcasts-abonnementen"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:469
|
||||||
msgid "Failed to export podcasts"
|
msgid "Failed to export podcasts"
|
||||||
msgstr "Exporteren van podcasts mislukt"
|
msgstr "Exporteren van podcasts mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -414,19 +359,65 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/"
|
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:149
|
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:148
|
||||||
msgid "{} min"
|
msgid "{} min"
|
||||||
msgstr "{} min"
|
msgstr "{} min"
|
||||||
|
|
||||||
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
|
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:536
|
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:824
|
||||||
msgid "The media player was unable to execute an action."
|
msgid "The media player was unable to execute an action."
|
||||||
msgstr "De mediaspeler kon een handeling niet uitvoeren."
|
msgstr "De mediaspeler kon een handeling niet uitvoeren."
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:169
|
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:179
|
||||||
msgid "Marked all episodes as listened"
|
msgid "Marked all episodes as listened"
|
||||||
msgstr "Alle afleveringen markeren als beluisterd"
|
msgstr "Alle afleveringen markeren als beluisterd"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:174
|
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:184
|
||||||
msgid "Unsubscribed from {}"
|
msgid "Unsubscribed from {}"
|
||||||
msgstr "Abonnement op {} opgezegd"
|
msgstr "Abonnement op {} opgezegd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "@icon@"
|
||||||
|
#~ msgstr "@icon@"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Preferences"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Voorkeuren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "You are already subscribed to that feed!"
|
||||||
|
#~ msgstr "U bent reeds geabonneerd op die feed!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
#~ msgid "Preferences"
|
||||||
|
#~ msgstr "Voorkeuren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Preferences"
|
||||||
|
#~ msgstr "Voorkeuren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||||||
|
#~ msgstr "Uiterlijk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Dark Theme"
|
||||||
|
#~ msgstr "Donker thema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Delete played episodes"
|
||||||
|
#~ msgstr "Afgespeelde afleveringen verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "After"
|
||||||
|
#~ msgstr "Na"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Invalid URL"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ongeldige URL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Seconds"
|
||||||
|
#~ msgstr "Seconden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Minutes"
|
||||||
|
#~ msgstr "Minuten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hours"
|
||||||
|
#~ msgstr "Uur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Days"
|
||||||
|
#~ msgstr "Dagen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Weeks"
|
||||||
|
#~ msgstr "Weken"
|
||||||
|
|||||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user