Add Polish translation
This commit is contained in:
parent
936960269d
commit
1bd6efc0c1
@ -2,3 +2,4 @@
|
||||
#
|
||||
es
|
||||
fi
|
||||
pl
|
||||
|
||||
410
podcasts-gtk/po/pl.po
Normal file
410
podcasts-gtk/po/pl.po
Normal file
@ -0,0 +1,410 @@
|
||||
# Polish translation for podcasts.
|
||||
# Copyright © 2018 the podcasts authors.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: podcasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-10 23:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-11 18:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
|
||||
msgid "Top position of the last open main window"
|
||||
msgstr "Górne położenie ostatnio otwartego głównego okna"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19
|
||||
msgid "Left position of the last open main window"
|
||||
msgstr "Lewe położenie ostatnio otwartego głównego okna"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23
|
||||
msgid "Height of the last open main window"
|
||||
msgstr "Wysokość ostatnio otwartego głównego okna"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27
|
||||
msgid "Width of the last open main window"
|
||||
msgstr "Szerokość ostatnio otwartego głównego okna"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31
|
||||
msgid "Maximized state of the last open main window"
|
||||
msgstr "Zmaksymalizowany stan ostatnio otwartego głównego okna"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36
|
||||
msgid "Enable or disable dark theme"
|
||||
msgstr "Ciemny motyw"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41
|
||||
msgid "Whether to periodically refresh content"
|
||||
msgstr "Czy okresowo odświeżać treści"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
|
||||
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
|
||||
msgstr "Ile okresów czekać między automatycznym odświeżeniem"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
|
||||
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
|
||||
msgstr "Jaki okres czekać między automatycznym odświeżeniem"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
|
||||
msgid "Whether to refresh content after startup"
|
||||
msgstr "Czy odświeżać treści po uruchomieniu"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
|
||||
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
|
||||
msgstr "Ile okresów czekać między automatycznym czyszczeniem"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
|
||||
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
|
||||
msgstr "Jaki okres czekać między automatycznym czyszczeniem"
|
||||
|
||||
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:3
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:4
|
||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:89 podcasts-gtk/src/app.rs:354
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33
|
||||
msgid "Podcasts"
|
||||
msgstr "Podcasty"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:4
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:10
|
||||
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
|
||||
msgstr "Słuchanie ulubionych podcastów prosto z komputera."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:6
|
||||
msgid "org.gnome.Podcasts"
|
||||
msgstr "org.gnome.Podcasts"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:13
|
||||
msgid "Podcast;RSS;"
|
||||
msgstr "Podcast;Podkasty;RSS;Atom;"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:8
|
||||
msgid "Podcast app for GNOME"
|
||||
msgstr "Aplikacja do słuchania podcastów w GNOME"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:31
|
||||
msgid "Jordan Petridis"
|
||||
msgstr "Jordan Petridis"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_show.ui:35
|
||||
msgid "This show does not have any episodes"
|
||||
msgstr "Ten program nie ma żadnych odcinków"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_show.ui:51
|
||||
msgid "If you think this is an error, please consider opening a bug report."
|
||||
msgstr "Jeśli to błąd, to prosimy go zgłosić."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:66
|
||||
msgid "Get some shows"
|
||||
msgstr "Pobierz programy"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:103
|
||||
msgid "Add new shows via feed URL"
|
||||
msgstr "Dodaj nowe programy za pomocą adresu kanału"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:132
|
||||
msgid "Import shows from another device"
|
||||
msgstr "Zaimportuj programy z innego urządzenia"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:55
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:160
|
||||
msgid "Episode Title"
|
||||
msgstr "Tytuł odcinka"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:177
|
||||
msgid "Calculating episode size…"
|
||||
msgstr "Obliczanie rozmiaru odcinka…"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:212
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:230
|
||||
msgid "Download this episode"
|
||||
msgstr "Pobiera ten odcinek"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:254
|
||||
msgid "Play this episode"
|
||||
msgstr "Odtwarza ten odcinek"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
|
||||
msgid "_Check for New Episodes"
|
||||
msgstr "_Wyszukaj nowe odcinki"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
|
||||
msgid "_Import Shows"
|
||||
msgstr "Zai_mportuj programy"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferencje"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:29
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "_Skróty klawiszowe"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:37
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_O programie"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
|
||||
msgid "Add a new feed"
|
||||
msgstr "Dodaje nowy kanał"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
|
||||
msgid "Enter feed address to add"
|
||||
msgstr "Adres kanału do dodania"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
|
||||
msgid "You are already subscribed to that feed!"
|
||||
msgstr "Ten kanał jest już subskrybowany."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:141
|
||||
msgid "Show Title"
|
||||
msgstr "Tytuł programu"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Wstecz"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:296
|
||||
msgid "Fetching new episodes"
|
||||
msgstr "Pobieranie nowych odcinków"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Check for new episodes"
|
||||
msgstr "Wyszukanie nowych odcinków"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencje"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Quit the application"
|
||||
msgstr "Zakończenie działania programu"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dzisiaj"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Wczoraj"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr "Ten tydzień"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr "Ten miesiąc"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
|
||||
msgid "Older"
|
||||
msgstr "Starsze"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:64
|
||||
msgid "An in-app action notification"
|
||||
msgstr "Powiadomienie z działaniem w programie"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:102
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Cofnij"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:44
|
||||
msgid "Rewind 10 seconds"
|
||||
msgstr "Przewija wstecz o 10 sekund"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:59
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Odtwarza"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:75
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Wstrzymuje"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:91
|
||||
msgid "Fast forward 10 seconds"
|
||||
msgstr "Przewija wprzód o 10 sekund"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:257
|
||||
msgid "Change the playback speed"
|
||||
msgstr "Zmienia prędkość odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:272
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:352
|
||||
msgid "1.00×"
|
||||
msgstr "1,00×"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:316
|
||||
msgid "1.50×"
|
||||
msgstr "1,50×"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:320
|
||||
msgid "1.5 speed rate"
|
||||
msgstr "Prędkość 1,5"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:334
|
||||
msgid "1.25×"
|
||||
msgstr "1,25×"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:338
|
||||
msgid "1.25 speed rate"
|
||||
msgstr "Prędkość 1,25"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:356
|
||||
msgid "Normal speed"
|
||||
msgstr "Zwykła prędkość"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:14
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:267
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencje"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:48
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Wygląd"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:92
|
||||
msgid "Dark Theme"
|
||||
msgstr "Ciemny motyw"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:138
|
||||
msgid "Delete played episodes"
|
||||
msgstr "Usuwanie odtworzonych odcinków"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:183
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Po"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
|
||||
msgid "_Mark All Episodes as Played"
|
||||
msgstr "_Oznacz wszystkie odcinki jako odtworzone"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
|
||||
msgid "_Website"
|
||||
msgstr "Strona _WWW"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
|
||||
msgid "_Unsubscribe"
|
||||
msgstr "_Zrezygnuj z subskrypcji"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:23
|
||||
msgid "Open Website"
|
||||
msgstr "Otwórz stronę WWW"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:36
|
||||
msgid "Mark All as Played"
|
||||
msgstr "Oznacz wszystkie jako odtworzone"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:61
|
||||
msgid "Unsubscribe"
|
||||
msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:123
|
||||
msgid "You are already subscribed to this show"
|
||||
msgstr "Ten program jest już subskrybowany"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:131
|
||||
msgid "Invalid URL"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy adres"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
msgstr "Sekundy"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr "Minuty"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Godziny"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr "Dni"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Tygodnie"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:29
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nowe"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:30
|
||||
msgid "Shows"
|
||||
msgstr "Programy"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:334
|
||||
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
|
||||
msgstr "Proszę wybrać plik, z którego zaimportować programy."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:337
|
||||
msgid "_Import"
|
||||
msgstr "Zai_mportuj"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:346
|
||||
msgid "OPML file"
|
||||
msgstr "Plik OPML"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:364
|
||||
msgid "Failed to parse the imported file"
|
||||
msgstr "Przetworzenie zaimportowanego pliku się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:369
|
||||
msgid "Selected file could not be accessed."
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do wybranego pliku."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26
|
||||
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
|
||||
msgstr "Klient podcastów dla środowiska GNOME."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:41
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2018\n"
|
||||
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2018"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:129
|
||||
msgid "{} min"
|
||||
msgstr "{} min"
|
||||
|
||||
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:300
|
||||
msgid "The media player was unable to execute an action."
|
||||
msgstr "Odtwarzacz multimediów nie może wykonać działania."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:141
|
||||
msgid "Marked all episodes as listened"
|
||||
msgstr "Oznaczono wszystkie odcinki jako odsłuchane"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:146
|
||||
msgid "Unsubscribed from {}"
|
||||
msgstr "Zrezygnowano z subskrypcji „{}”"
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user