Add Basque translation

This commit is contained in:
Asier Sarasua Garmendia 2019-10-18 08:00:51 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 85c485509c
commit 34e4a4f483
2 changed files with 363 additions and 0 deletions

View File

@ -6,6 +6,7 @@ da
de
en_GB
es
eu
fi
fr
fur

362
podcasts-gtk/po/eu.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,362 @@
# Basque translation for podcasts.
# Copyright (C) 2019 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-10 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-18 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window"
msgstr "Irekitako azken leiho nagusiaren goiko posizioa"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19
msgid "Left position of the last open main window"
msgstr "Irekitako azken leiho nagusiaren ezkerreko posizioa"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23
msgid "Height of the last open main window"
msgstr "Irekitako azken leiho nagusiaren altuera"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27
msgid "Width of the last open main window"
msgstr "Irekitako azken leiho nagusiaren zabalera"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31
msgid "Maximized state of the last open main window"
msgstr "Irekitako azken leiho nagusiaren egoera maximizatua"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36
msgid "Enable or disable dark theme"
msgstr "Gaitu edo desgaitu gai iluna"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41
msgid "Whether to periodically refresh content"
msgstr "Edukia aldizka freskatuko den ala ez"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "Zenbat denbora-tarte itxarongo den freskatze automatikoen artean"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "Zenbat denbora itxarongo den freskatze automatikoen artean"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
msgid "Whether to refresh content after startup"
msgstr "Abioaren ondoren edukia freskatuko den ala ez"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "Zenbat denbora-tarte itxarongo den garbitze automatikoen artean"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "Zenbat denbora itxarongo den garbitze automatikoen artean"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:327 podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast-ak"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "Entzun zure podcast gogokoenak zuzenean zure mahaigainetik."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
msgid "Podcast;RSS;"
msgstr "Podcast;RSS;"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8
msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "Podcast-en aplikazioa GNOMErako"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:77
msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
msgid "This show does not have episodes yet"
msgstr "Saio honek ez du pasarterik oraindik"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
msgstr "Errorea dela uste baduzu, idatzi akatsaren jakinarazpen bat."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106
msgid "Get some shows"
msgstr "Eskuratu zenbait saio"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143
msgid "Add new shows via feed URL"
msgstr "Gehitu saio berriak jarioen URL baten bidez"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172
msgid "Import shows from another device"
msgstr "Inportatu saioak beste gailu batetik"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79
msgid "Youve already listened to this episode."
msgstr "Dagoeneko entzun duzu pasarte hau"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:208
msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Pasartearen tamaina kalkulatzen…"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:248
msgid "Play this episode"
msgstr "Erreproduzitu pasarte hau"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:269
msgid "Cancel the download process"
msgstr "Utzi deskarga-prozesua"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:292
msgid "Download this episode"
msgstr "Deskargatu pasarte hau"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
msgid "_Check for New Episodes"
msgstr "_Begiratu pasarte berriak dauden"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
msgid "_Import Shows"
msgstr "_Inportatu saioak"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:16
msgid "_Export Shows"
msgstr "_Esportatu saioak"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Las_ter-teklak"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30
msgid "_About Podcasts"
msgstr "Podcasts aplikazioari _buruz"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:177
msgid "Add a new feed"
msgstr "Gehitu jario berria"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
msgid "Enter feed address to add"
msgstr "Sartu gehituko den jarioaren helbidea"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:157
msgid "Show Title"
msgstr "Erakutsi titulua"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:198
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Begiratu pasarte berriak dauden"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Irten aplikaziotik"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
msgid "This Week"
msgstr "Aste honetan"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
msgid "This Month"
msgstr "Hilabete honetan"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
msgid "Older"
msgstr "Zaharragoa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
msgid "An in-app action notification"
msgstr "Aplikazioaren jakinarazpen bat"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
msgid "Rewind 10 seconds"
msgstr "Joan 10 segundo atzera"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
msgid "Play"
msgstr "Erreproduzitu"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
msgid "Pause"
msgstr "Pausatu"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "Joan 10 segundo aurrera"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
msgid "Change the playback speed"
msgstr "Aldatu erreprodukzioaren abiadura"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
msgid "1.00×"
msgstr "1.00×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
msgid "1.50×"
msgstr "1.50×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
msgid "1.5 speed rate"
msgstr "1.5 abiadura-tasa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
msgid "1.25×"
msgstr "1.25×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
msgid "1.25 speed rate"
msgstr "1.25 abiadura-tasa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
msgid "Normal speed"
msgstr "Abiadura normala"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark All Episodes as Played"
msgstr "_Markatu pasarte guztiak erreproduzitu gisa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
msgid "_Website"
msgstr "_Webgunea"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Harpidetza _kendu"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51
msgid "Open Website"
msgstr "Ireki webgunea"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64
msgid "Mark All as Played"
msgstr "Markatu dena erreproduzitu gisa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Harpidetza kendu"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:265
msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Pasarte berriak eskuratzen"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
msgid "New"
msgstr "Berria"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:55
msgid "Shows"
msgstr "Saioak"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:396
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Hautatu saioak inportatzeko erabiliko duzun fitxategia."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:399
msgid "_Import"
msgstr "_Inportatu"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:408 podcasts-gtk/src/utils.rs:456
msgid "OPML file"
msgstr "OPML fitxategia"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:425
msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Huts egin du inportatuko fitxategia analizatzeak"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:430 podcasts-gtk/src/utils.rs:474
msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "Hautatutako fitxategia ezin da eskuratu."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:444
msgid "Export shows to…"
msgstr "Esportatu saioak hona…"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447
msgid "_Export"
msgstr "_Esportatu"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:468
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
msgstr "GNOME Podcasts harpidetzak"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:469
msgid "Failed to export podcasts"
msgstr "Huts egin du podcast-ak esportatzeak"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:51
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
msgstr "Podcast-en bezeroa GNOME mahaigainerako."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:58
msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
msgstr "Ikasi gehiago GNOME Podcasts aplikazioari buruz"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:63
msgid "translator-credits"
msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>"
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:148
msgid "{} min"
msgstr "{} min"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:535
msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "Multimedia-erreproduzigailuak ezin izan da ekintza bat exekutatu."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:179
msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Markatu pasarte guztiak entzundako gisa"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:184
msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Kendu {} podcast-eko harpidetza"