Update Italian translation

This commit is contained in:
Milo Casagrande 2020-03-06 08:47:09 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 071e5978aa
commit 3ef45c42fb

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Italian translation for podcasts. # Italian translation for podcasts.
# Copyright (C) 2018, 2019 podcasts's Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2018, 2019, 2020 podcasts's Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the podcasts package. # This file is distributed under the same license as the podcasts package.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2018, 2019. # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2018, 2019, 2020.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n" "Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 15:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-28 09:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-06 09:41+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window" msgid "Top position of the last open main window"
@ -69,8 +69,8 @@ msgstr "Che periodi di tempo aspettare tra la pulizia automatica"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. #. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:124 podcasts-gtk/src/app.rs:455 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:158 podcasts-gtk/src/app.rs:330
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 podcasts-gtk/src/window.rs:80
msgid "Podcasts" msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast" msgstr "Podcast"
@ -79,11 +79,6 @@ msgstr "Podcast"
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop." msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "Ascoltare i propri podcast preferiti, direttamente proprio computer." msgstr "Ascoltare i propri podcast preferiti, direttamente proprio computer."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
msgid "Podcast;RSS;" msgid "Podcast;RSS;"
@ -93,7 +88,7 @@ msgstr "Podcast;RSS;"
msgid "Podcast app for GNOME" msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "Applicazione per podcast per GNOME" msgstr "Applicazione per podcast per GNOME"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:77 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:84
msgid "Jordan Petridis" msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis" msgstr "Jordan Petridis"
@ -117,19 +112,23 @@ msgstr "Aggiungi nuovi show via URL"
msgid "Import shows from another device" msgid "Import shows from another device"
msgstr "Importa show da un altro dispositivo" msgstr "Importa show da un altro dispositivo"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:180 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79
msgid "Youve already listened to this episode."
msgstr "Questo episodio è già stato ascoltato."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:208
msgid "Calculating episode size…" msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Calcolo dimensione episodio…" msgstr "Calcolo dimensione episodio…"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:220 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:248
msgid "Play this episode" msgid "Play this episode"
msgstr "Riproduci questo episodio" msgstr "Riproduci questo episodio"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:269
msgid "Cancel the download process" msgid "Cancel the download process"
msgstr "Annulla lo scaricamento" msgstr "Annulla lo scaricamento"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:264 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:292
msgid "Download this episode" msgid "Download this episode"
msgstr "Scarica questo episodio" msgstr "Scarica questo episodio"
@ -146,19 +145,15 @@ msgid "_Export Shows"
msgstr "_Esporta show" msgstr "_Esporta show"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:27
msgid "_Keyboard Shortcuts" msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Scorciatoie da tastiera" msgstr "_Scorciatoie da tastiera"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30
msgid "_About Podcasts" msgid "_About Podcasts"
msgstr "I_nformazioni su Podcast" msgstr "I_nformazioni su Podcast"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:186
msgid "Add a new feed" msgid "Add a new feed"
msgstr "Aggiungi nuovo feed" msgstr "Aggiungi nuovo feed"
@ -170,15 +165,11 @@ msgstr "Inserire un indirizzo da aggiungere"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Aggiungi" msgstr "Aggiungi"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:171
msgid "You are already subscribed to that feed!"
msgstr "Si è già abbonati a questo feed."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
msgid "Show Title" msgid "Show Title"
msgstr "Titolo show" msgstr "Titolo show"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:207
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Indietro" msgstr "Indietro"
@ -193,11 +184,6 @@ msgstr "Controlla presenza nuovi episodi"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25 #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application" msgid "Quit the application"
msgstr "Esce dall'applicazione" msgstr "Esce dall'applicazione"
@ -229,71 +215,54 @@ msgstr "Una notifica"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:14
msgid "Rewind 10 seconds" msgid "Now Playing"
msgstr "Indietro 10 secondi" msgstr "In riproduzione"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:32
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "Avanti veloce 10 secondi"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
msgid "Change the playback speed" msgid "Change the playback speed"
msgstr "Modifica la velocità di riproduzione" msgstr "Modifica la velocità di riproduzione"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:47
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:122
msgid "1.00×" msgid "1.00×"
msgstr "1,00×" msgstr "1,00×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:86
msgid "1.50×" msgid "1.50×"
msgstr "1,50×" msgstr "1,50×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:90
msgid "1.5 speed rate" msgid "1.5 speed rate"
msgstr "1,5 volte la velocità" msgstr "1,5 volte la velocità"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:104
msgid "1.25×" msgid "1.25×"
msgstr "1,25×" msgstr "1,25×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:108
msgid "1.25 speed rate" msgid "1.25 speed rate"
msgstr "1,25 volte la velocità" msgstr "1,25 volte la velocità"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:126
msgid "Normal speed" msgid "Normal speed"
msgstr "Velocità normale" msgstr "Velocità normale"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:97
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295 msgid "Rewind 10 seconds"
msgid "Preferences" msgstr "Indietro 10 secondi"
msgstr "Preferenze"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:112
msgid "Appearance" msgid "Play"
msgstr "Aspetto" msgstr "Riproduci"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:128
msgid "Dark Theme" msgid "Pause"
msgstr "Tema scuro" msgstr "Pausa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:144
msgid "Delete played episodes" msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "Eliminare episodi ascoltati" msgstr "Avanti veloce 10 secondi"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
msgid "After"
msgstr "Dopo"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7 #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark All Episodes as Played" msgid "_Mark All Episodes as Played"
@ -319,38 +288,14 @@ msgstr "Segna tutti ascoltati"
msgid "Unsubscribe" msgid "Unsubscribe"
msgstr "Annulla abbonamento" msgstr "Annulla abbonamento"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:369 #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:99
msgid "Read More"
msgstr "Leggi altro"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:265
msgid "Fetching new episodes" msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Scaricamento nuovi episodi" msgstr "Scaricamento nuovi episodi"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:117
msgid "You are already subscribed to this show"
msgstr "Si è già abbonati a questo show"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:125
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL non valido"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:78
msgid "Seconds"
msgstr "Secondi"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:79
msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:80
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:81
msgid "Days"
msgstr "Giorni"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:82
msgid "Weeks"
msgstr "Settimane"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54 #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nuovo" msgstr "Nuovo"
@ -359,43 +304,43 @@ msgstr "Nuovo"
msgid "Shows" msgid "Shows"
msgstr "Show" msgstr "Show"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:377 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:396
msgid "Select the file from which to you want to import shows." msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Selezionare il file da cui importare gli show." msgstr "Selezionare il file da cui importare gli show."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:380 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:399
msgid "_Import" msgid "_Import"
msgstr "_Importa" msgstr "_Importa"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:389 podcasts-gtk/src/utils.rs:435 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:408 podcasts-gtk/src/utils.rs:456
msgid "OPML file" msgid "OPML file"
msgstr "File OPML" msgstr "File OPML"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:406 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:425
msgid "Failed to parse the imported file" msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Analisi del file importato non riuscita" msgstr "Analisi del file importato non riuscita"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:411 podcasts-gtk/src/utils.rs:453 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:430 podcasts-gtk/src/utils.rs:474
msgid "Selected file could not be accessed." msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "Impossibile accedere al file selezionato." msgstr "Impossibile accedere al file selezionato."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:423 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:444
msgid "Export shows to…" msgid "Export shows to…"
msgstr "Esporta show su…" msgstr "Esporta show su…"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:447
msgid "_Export" msgid "_Export"
msgstr "_Esporta" msgstr "_Esporta"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:427 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla" msgstr "A_nnulla"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:468
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions" msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
msgstr "Abbonamenti Podcast GNOME" msgstr "Abbonamenti Podcast GNOME"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:469
msgid "Failed to export podcasts" msgid "Failed to export podcasts"
msgstr "Esportazioni podcast non riuscita" msgstr "Esportazioni podcast non riuscita"
@ -411,22 +356,19 @@ msgstr "Maggiori informazioni su Podcast GNOME"
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Casagrande <milo@milo.name>" msgstr "Milo Casagrande <milo@milo.name>"
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:149 #: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:148
msgid "{} min" msgid "{} min"
msgstr "{} min" msgstr "{} min"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error))); #. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:536 #: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:824
msgid "The media player was unable to execute an action." msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "Il riproduttore multimediale non può eseguire un'azione." msgstr "Il riproduttore multimediale non può eseguire un'azione."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:169 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:179
msgid "Marked all episodes as listened" msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Episodi segnati come letti" msgstr "Episodi segnati come letti"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:174 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:184
msgid "Unsubscribed from {}" msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Abbonamento a {} annullato" msgstr "Abbonamento a {} annullato"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "I_nformazioni"