Update Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
57f3afae97
commit
52d308e5ae
@ -3,21 +3,21 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
|
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018.
|
# Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018.
|
||||||
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2019.
|
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2019.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
|
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 15:17+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-18 12:55+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 21:44+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-03 22:27+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||||||
"Language: hu\n"
|
"Language: hu\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
|
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
|
||||||
msgid "Top position of the last open main window"
|
msgid "Top position of the last open main window"
|
||||||
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Milyen időközöket várjon az automatikus tisztítások között"
|
|||||||
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
|
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
|
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
|
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:124 podcasts-gtk/src/app.rs:455
|
#: podcasts-gtk/src/app.rs:109 podcasts-gtk/src/app.rs:433
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56
|
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56
|
||||||
msgid "Podcasts"
|
msgid "Podcasts"
|
||||||
msgstr "Podcastok"
|
msgstr "Podcastok"
|
||||||
@ -80,11 +80,6 @@ msgstr "Podcastok"
|
|||||||
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
|
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
|
||||||
msgstr "Hallgassa kedvenc podcastjait, közvetlenül az asztalán."
|
msgstr "Hallgassa kedvenc podcastjait, közvetlenül az asztalán."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
|
|
||||||
msgid "@icon@"
|
|
||||||
msgstr "@icon@"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
|
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
|
||||||
msgid "Podcast;RSS;"
|
msgid "Podcast;RSS;"
|
||||||
@ -118,19 +113,24 @@ msgstr "Új műsorok hozzáadása csatorna URL-ből"
|
|||||||
msgid "Import shows from another device"
|
msgid "Import shows from another device"
|
||||||
msgstr "Műsorok importálása egy másik eszközről"
|
msgstr "Műsorok importálása egy másik eszközről"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:180
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79
|
||||||
|
#| msgid "You are already subscribed to this show"
|
||||||
|
msgid "You’ve already listened to this episode."
|
||||||
|
msgstr "Már meghallgatta ezt az epizódot."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:208
|
||||||
msgid "Calculating episode size…"
|
msgid "Calculating episode size…"
|
||||||
msgstr "Epizódméret kiszámítása…"
|
msgstr "Epizódméret kiszámítása…"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:220
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:248
|
||||||
msgid "Play this episode"
|
msgid "Play this episode"
|
||||||
msgstr "Ezen epizód lejátszása"
|
msgstr "Ezen epizód lejátszása"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:269
|
||||||
msgid "Cancel the download process"
|
msgid "Cancel the download process"
|
||||||
msgstr "A letöltési folyamat megszakítása"
|
msgstr "A letöltési folyamat megszakítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:264
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:292
|
||||||
msgid "Download this episode"
|
msgid "Download this episode"
|
||||||
msgstr "Ezen epizód letöltése"
|
msgstr "Ezen epizód letöltése"
|
||||||
|
|
||||||
@ -147,14 +147,10 @@ msgid "_Export Shows"
|
|||||||
msgstr "Műsorok _exportálása"
|
msgstr "Műsorok _exportálása"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
|
||||||
msgstr "_Beállítások"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:27
|
|
||||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Gyorsbille_ntyűk"
|
msgstr "Gyorsbille_ntyűk"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30
|
||||||
msgid "_About Podcasts"
|
msgid "_About Podcasts"
|
||||||
msgstr "A Podcastok _névjegye"
|
msgstr "A Podcastok _névjegye"
|
||||||
|
|
||||||
@ -194,11 +190,6 @@ msgstr "Új epizódok keresése"
|
|||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Beállítások"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
|
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
|
||||||
msgid "Quit the application"
|
msgid "Quit the application"
|
||||||
msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
|
msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
|
||||||
|
|
||||||
@ -275,27 +266,6 @@ msgstr "1,25-szörös sebesség"
|
|||||||
msgid "Normal speed"
|
msgid "Normal speed"
|
||||||
msgstr "Normál sebesség"
|
msgstr "Normál sebesség"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Beállítások"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Megjelenés"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
|
|
||||||
msgid "Dark Theme"
|
|
||||||
msgstr "Sötét téma"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
|
|
||||||
msgid "Delete played episodes"
|
|
||||||
msgstr "Lejátszott epizódok törlése"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
|
|
||||||
msgid "After"
|
|
||||||
msgstr "Később"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
|
||||||
msgid "_Mark All Episodes as Played"
|
msgid "_Mark All Episodes as Played"
|
||||||
msgstr "Összes epizód meg_jelölése lejátszottként"
|
msgstr "Összes epizód meg_jelölése lejátszottként"
|
||||||
@ -320,7 +290,7 @@ msgstr "Összes megjelölése lejátszottként"
|
|||||||
msgid "Unsubscribe"
|
msgid "Unsubscribe"
|
||||||
msgstr "Leiratkozás"
|
msgstr "Leiratkozás"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:369
|
#: podcasts-gtk/src/app.rs:351
|
||||||
msgid "Fetching new episodes"
|
msgid "Fetching new episodes"
|
||||||
msgstr "Új epizódok lekérése"
|
msgstr "Új epizódok lekérése"
|
||||||
|
|
||||||
@ -332,26 +302,6 @@ msgstr "Már feliratkozott erre a műsorra"
|
|||||||
msgid "Invalid URL"
|
msgid "Invalid URL"
|
||||||
msgstr "Érvénytelen URL"
|
msgstr "Érvénytelen URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:78
|
|
||||||
msgid "Seconds"
|
|
||||||
msgstr "Másodperc"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:79
|
|
||||||
msgid "Minutes"
|
|
||||||
msgstr "Perc"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:80
|
|
||||||
msgid "Hours"
|
|
||||||
msgstr "Óra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:81
|
|
||||||
msgid "Days"
|
|
||||||
msgstr "Nap"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:82
|
|
||||||
msgid "Weeks"
|
|
||||||
msgstr "Hét"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
|
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
|
||||||
msgid "New"
|
msgid "New"
|
||||||
msgstr "Új"
|
msgstr "Új"
|
||||||
@ -360,43 +310,43 @@ msgstr "Új"
|
|||||||
msgid "Shows"
|
msgid "Shows"
|
||||||
msgstr "Műsorok"
|
msgstr "Műsorok"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:377
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:397
|
||||||
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
|
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
|
||||||
msgstr "Válasszon egy fájlt, amelyből műsorokat akar importálni."
|
msgstr "Válasszon egy fájlt, amelyből műsorokat akar importálni."
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:380
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:400
|
||||||
msgid "_Import"
|
msgid "_Import"
|
||||||
msgstr "_Importálás"
|
msgstr "_Importálás"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:389 podcasts-gtk/src/utils.rs:435
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:409 podcasts-gtk/src/utils.rs:457
|
||||||
msgid "OPML file"
|
msgid "OPML file"
|
||||||
msgstr "OPML fájl"
|
msgstr "OPML fájl"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:406
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426
|
||||||
msgid "Failed to parse the imported file"
|
msgid "Failed to parse the imported file"
|
||||||
msgstr "Az importált fájl feldolgozása meghiúsult"
|
msgstr "Az importált fájl feldolgozása meghiúsult"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:411 podcasts-gtk/src/utils.rs:453
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:431 podcasts-gtk/src/utils.rs:475
|
||||||
msgid "Selected file could not be accessed."
|
msgid "Selected file could not be accessed."
|
||||||
msgstr "A kiválasztott fájlok nem érhetőek el."
|
msgstr "A kiválasztott fájlok nem érhetőek el."
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:423
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:445
|
||||||
msgid "Export shows to…"
|
msgid "Export shows to…"
|
||||||
msgstr "Műsorok exportálása ide…"
|
msgstr "Műsorok exportálása ide…"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
|
||||||
msgid "_Export"
|
msgid "_Export"
|
||||||
msgstr "_Exportálás"
|
msgstr "_Exportálás"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:427
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:449
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Mégse"
|
msgstr "_Mégse"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:469
|
||||||
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
|
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
|
||||||
msgstr "GNOME Podcastok feliratkozások"
|
msgstr "GNOME Podcastok feliratkozások"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:470
|
||||||
msgid "Failed to export podcasts"
|
msgid "Failed to export podcasts"
|
||||||
msgstr "A podcastok exportálása meghiúsult"
|
msgstr "A podcastok exportálása meghiúsult"
|
||||||
|
|
||||||
@ -412,20 +362,19 @@ msgstr "További tudnivalók a GNOME Podcastokról"
|
|||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>"
|
msgstr "Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:149
|
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:148
|
||||||
msgid "{} min"
|
msgid "{} min"
|
||||||
msgstr "{} perc"
|
msgstr "{} perc"
|
||||||
|
|
||||||
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
|
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:536
|
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:534
|
||||||
msgid "The media player was unable to execute an action."
|
msgid "The media player was unable to execute an action."
|
||||||
msgstr "A médialejátszó nem tudott végrehajtani egy műveletet."
|
msgstr "A médialejátszó nem tudott végrehajtani egy műveletet."
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:169
|
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:179
|
||||||
msgid "Marked all episodes as listened"
|
msgid "Marked all episodes as listened"
|
||||||
msgstr "Összes epizód megjelölve meghallgatottként"
|
msgstr "Összes epizód megjelölve meghallgatottként"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:174
|
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:184
|
||||||
msgid "Unsubscribed from {}"
|
msgid "Unsubscribed from {}"
|
||||||
msgstr "Leiratkozott innen: {}"
|
msgstr "Leiratkozott innen: {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user