Add German translation
This commit is contained in:
parent
cd937c4844
commit
6b6c390cb8
@ -1,5 +1,6 @@
|
||||
# please keep this list sorted alphabetically
|
||||
#
|
||||
de
|
||||
es
|
||||
fi
|
||||
pl
|
||||
|
||||
410
podcasts-gtk/po/de.po
Normal file
410
podcasts-gtk/po/de.po
Normal file
@ -0,0 +1,410 @@
|
||||
# German translation for podcasts.
|
||||
# Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
|
||||
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-14 12:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-15 19:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
|
||||
msgid "Top position of the last open main window"
|
||||
msgstr "Obere Position des zuletzt geöffneten Hauptfensters"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19
|
||||
msgid "Left position of the last open main window"
|
||||
msgstr "Linke Position des zuletzt geöffneten Hauptfensters"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23
|
||||
msgid "Height of the last open main window"
|
||||
msgstr "Höhe des zuletzt geöffneten Hauptfensters"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27
|
||||
msgid "Width of the last open main window"
|
||||
msgstr "Breite des zuletzt geöffneten Hauptfensters"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31
|
||||
msgid "Maximized state of the last open main window"
|
||||
msgstr "Maximierungsstatus des zuletzt geöffneten Hauptfensters"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36
|
||||
msgid "Enable or disable dark theme"
|
||||
msgstr "Dunkles Thema aktivieren oder deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41
|
||||
msgid "Whether to periodically refresh content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legt fest, ob Inhalte in regelmäßigen Abständen aktualisiert werden sollen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
|
||||
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
|
||||
msgstr "Zeitintervall zwischen automatischen Aktualisierungsvorgängen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
|
||||
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
|
||||
msgstr "Zeitintervall zwischen automatischen Aktualisierungsvorgängen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
|
||||
msgid "Whether to refresh content after startup"
|
||||
msgstr "Legt fest, ob Inhalte beim Programmstart aktualisiert werden sollen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
|
||||
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
|
||||
msgstr "Zeitintervall zwischen automatischen Löschvorgängen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
|
||||
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
|
||||
msgstr "Zeitintervall zwischen automatischen Löschvorgängen"
|
||||
|
||||
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:3
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:4
|
||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:90 podcasts-gtk/src/app.rs:384
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33
|
||||
msgid "Podcasts"
|
||||
msgstr "Podcasts"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:4
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:10
|
||||
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
|
||||
msgstr "Hören Sie Ihre Lieblings-Podcasts direkt in Ihrer Arbeitsumgebung."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:6
|
||||
msgid "org.gnome.Podcasts"
|
||||
msgstr "org.gnome.Podcasts"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:13
|
||||
msgid "Podcast;RSS;"
|
||||
msgstr "Podcast;RSS;"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:8
|
||||
msgid "Podcast app for GNOME"
|
||||
msgstr "Podcast-Anwendung für GNOME"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:31
|
||||
msgid "Jordan Petridis"
|
||||
msgstr "Jordan Petridis"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
|
||||
msgid "This show does not have episodes yet"
|
||||
msgstr "Diese Show hat noch keine Folgen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
|
||||
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls Sie meinen, dass es sich um einen Fehler handeln könnte, schreiben Sie "
|
||||
"bitte einen Fehlerbericht."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:107
|
||||
msgid "Get some shows"
|
||||
msgstr "Shows holen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:144
|
||||
msgid "Add new shows via feed URL"
|
||||
msgstr "Neue Shows mittels Quellen-Adresse hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:173
|
||||
msgid "Import shows from another device"
|
||||
msgstr "Shows von einem anderen Gerät importieren"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:177
|
||||
msgid "Calculating episode size…"
|
||||
msgstr "Größe der Folge wird ermittelt …"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:212
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:230
|
||||
msgid "Download this episode"
|
||||
msgstr "Diese Folge herunterladen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:254
|
||||
msgid "Play this episode"
|
||||
msgstr "Diese Folge abspielen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
|
||||
msgid "_Check for New Episodes"
|
||||
msgstr "Auf neue Folgen _prüfen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
|
||||
msgid "_Import Shows"
|
||||
msgstr "Shows _importieren"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:29
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tasten_kürzel"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:37
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "I_nfo"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
|
||||
msgid "Add a new feed"
|
||||
msgstr "Neue Quelle hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
|
||||
msgid "Enter feed address to add"
|
||||
msgstr "Hinzuzufügende Quellen-Adresse eingeben"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
|
||||
msgid "You are already subscribed to that feed!"
|
||||
msgstr "Sie haben diese Quelle bereits abonniert!"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
|
||||
msgid "Show Title"
|
||||
msgstr "Titel anzeigen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zurück"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Check for new episodes"
|
||||
msgstr "Auf neue Folgen prüfen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Quit the application"
|
||||
msgstr "Die Anwendung beenden"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Heute"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Gestern"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr "Diese Woche"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr "Diesen Monat"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
|
||||
msgid "Older"
|
||||
msgstr "Älter"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
|
||||
msgid "An in-app action notification"
|
||||
msgstr "Eine anwendungsinterne Aktionsmeldung"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Rückgängig"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
|
||||
msgid "Rewind 10 seconds"
|
||||
msgstr "10 Sekunden zurückspulen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Wiedergeben"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
|
||||
msgid "Fast forward 10 seconds"
|
||||
msgstr "10 Sekunden vorspulen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
|
||||
msgid "Change the playback speed"
|
||||
msgstr "Die Wiedergabegeschwindigkeit ändern"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
|
||||
msgid "1.00×"
|
||||
msgstr "1,00×"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
|
||||
msgid "1.50×"
|
||||
msgstr "1,50×"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
|
||||
msgid "1.5 speed rate"
|
||||
msgstr "1,5-fache Geschwindigkeit"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
|
||||
msgid "1.25×"
|
||||
msgstr "1,25×"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
|
||||
msgid "1.25 speed rate"
|
||||
msgstr "1,25-fache Geschwindigkeit"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
|
||||
msgid "Normal speed"
|
||||
msgstr "Normale Geschwidigkeit"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Erscheinungsbild"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
|
||||
msgid "Dark Theme"
|
||||
msgstr "Dunkles Thema"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
|
||||
msgid "Delete played episodes"
|
||||
msgstr "Angehörte Folgen löschen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Nach"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
|
||||
msgid "_Mark All Episodes as Played"
|
||||
msgstr "Alle Folgen als angehört _markieren"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
|
||||
msgid "_Website"
|
||||
msgstr "_Internetseite"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
|
||||
msgid "_Unsubscribe"
|
||||
msgstr "Ab_bestellen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51
|
||||
msgid "Open Website"
|
||||
msgstr "Internetseite öffnen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64
|
||||
msgid "Mark All as Played"
|
||||
msgstr "Alle als angehört markieren"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89
|
||||
msgid "Unsubscribe"
|
||||
msgstr "Abbestellen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:329
|
||||
msgid "Fetching new episodes"
|
||||
msgstr "Neue Folgen werden abgerufen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98
|
||||
msgid "You are already subscribed to this show"
|
||||
msgstr "Sie haben diese Show nun abonniert"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106
|
||||
msgid "Invalid URL"
|
||||
msgstr "Ungültige Adresse"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
msgstr "Sekunden"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr "Minuten"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Stunden"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr "Tage"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Wochen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:29
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Neu"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:30
|
||||
msgid "Shows"
|
||||
msgstr "Shows"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:350
|
||||
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
|
||||
msgstr "Wählen Sie die Datei aus, aus der Sie Shows importieren wollen."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:353
|
||||
msgid "_Import"
|
||||
msgstr "_Importieren"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:362
|
||||
msgid "OPML file"
|
||||
msgstr "OPML-Datei"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:379
|
||||
msgid "Failed to parse the imported file"
|
||||
msgstr "Die importierte Datei konnte nicht ausgewertet werden"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:384
|
||||
msgid "Selected file could not be accessed."
|
||||
msgstr "Auf die gewählte Datei konnte nicht zugegriffen werden."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26
|
||||
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
|
||||
msgstr "Podcast-Client für die GNOME-Arbeitsumgebung."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:41
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:129
|
||||
msgid "{} min"
|
||||
msgstr "{} min"
|
||||
|
||||
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:301
|
||||
msgid "The media player was unable to execute an action."
|
||||
msgstr "Die Medienwiedergabe konnte eine Aktion nicht ausführen."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150
|
||||
msgid "Marked all episodes as listened"
|
||||
msgstr "Alle Folgen als angehört markieren"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155
|
||||
msgid "Unsubscribed from {}"
|
||||
msgstr "Abonnement von {} gekündigt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Episode Title"
|
||||
#~ msgstr "Folgentitel"
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user