Update Swedish translation
This commit is contained in:
parent
300e103fed
commit
6ca2d02c69
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 15:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 23:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 17:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
|
||||
msgid "Top position of the last open main window"
|
||||
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Vilken sorts tidsperiod att vänta mellan automatiska upprensningar"
|
||||
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
|
||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:124 podcasts-gtk/src/app.rs:455
|
||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:109 podcasts-gtk/src/app.rs:433
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56
|
||||
msgid "Podcasts"
|
||||
msgstr "Poddsändningar"
|
||||
@ -79,11 +79,6 @@ msgstr "Poddsändningar"
|
||||
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
|
||||
msgstr "Lyssna på dina favoritpoddsändningar, direkt från ditt skrivbord."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
|
||||
msgid "@icon@"
|
||||
msgstr "@icon@"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "Podcast;RSS;"
|
||||
@ -117,19 +112,23 @@ msgstr "Lägg till nya shower via flödes-URL"
|
||||
msgid "Import shows from another device"
|
||||
msgstr "Importera shower från en annan enhet"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:180
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79
|
||||
msgid "You’ve already listened to this episode."
|
||||
msgstr "Du har redan lyssnat på detta avsnitt."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:208
|
||||
msgid "Calculating episode size…"
|
||||
msgstr "Beräknar avsnittsstorlek…"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:220
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:248
|
||||
msgid "Play this episode"
|
||||
msgstr "Spela detta avsnitt"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:269
|
||||
msgid "Cancel the download process"
|
||||
msgstr "Avbryt hämtningsprocessen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:264
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:292
|
||||
msgid "Download this episode"
|
||||
msgstr "Hämta detta avsnitt"
|
||||
|
||||
@ -146,19 +145,15 @@ msgid "_Export Shows"
|
||||
msgstr "_Exportera shower"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "I_nställningar"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:27
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30
|
||||
msgid "_About Podcasts"
|
||||
msgstr "_Om Poddsändningar"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:177
|
||||
msgid "Add a new feed"
|
||||
msgstr "Lägg till ett nytt flöde"
|
||||
|
||||
@ -170,15 +165,11 @@ msgstr "Ange flödesadress att lägga till"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Lägg till"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
|
||||
msgid "You are already subscribed to that feed!"
|
||||
msgstr "Du prenumererar redan på det flödet!"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:157
|
||||
msgid "Show Title"
|
||||
msgstr "Visa titel"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:198
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Bakåt"
|
||||
|
||||
@ -193,11 +184,6 @@ msgstr "Sök efter nya avsnitt"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Quit the application"
|
||||
msgstr "Avsluta programmet"
|
||||
|
||||
@ -274,27 +260,6 @@ msgstr "Hastighetsfaktor 1,25"
|
||||
msgid "Normal speed"
|
||||
msgstr "Normal hastighet"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Utseende"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
|
||||
msgid "Dark Theme"
|
||||
msgstr "Mörkt tema"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
|
||||
msgid "Delete played episodes"
|
||||
msgstr "Ta bort spelade avsnitt"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Efter"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
|
||||
msgid "_Mark All Episodes as Played"
|
||||
msgstr "_Markera alla avsnitt som spelade"
|
||||
@ -319,38 +284,18 @@ msgstr "Markera alla som spelade"
|
||||
msgid "Unsubscribe"
|
||||
msgstr "Säg upp prenumeration"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:369
|
||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:351
|
||||
msgid "Fetching new episodes"
|
||||
msgstr "Hämtar nya avsnitt"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:117
|
||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:127
|
||||
msgid "You are already subscribed to this show"
|
||||
msgstr "Du prenumererar redan på denna show"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:125
|
||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:145
|
||||
msgid "Invalid URL"
|
||||
msgstr "Ogiltig URL"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:78
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
msgstr "Sekunder"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:79
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr "Minuter"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:80
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Timmar"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:81
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr "Dagar"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:82
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Veckor"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nytt"
|
||||
@ -359,43 +304,43 @@ msgstr "Nytt"
|
||||
msgid "Shows"
|
||||
msgstr "Shower"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:377
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:397
|
||||
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
|
||||
msgstr "Välj filen från vilken du vill importera shower."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:380
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:400
|
||||
msgid "_Import"
|
||||
msgstr "_Importera"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:389 podcasts-gtk/src/utils.rs:435
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:409 podcasts-gtk/src/utils.rs:457
|
||||
msgid "OPML file"
|
||||
msgstr "OPML-fil"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:406
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426
|
||||
msgid "Failed to parse the imported file"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att tolka den importerade filen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:411 podcasts-gtk/src/utils.rs:453
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:431 podcasts-gtk/src/utils.rs:475
|
||||
msgid "Selected file could not be accessed."
|
||||
msgstr "Den markerade filen kunde inte kommas åt."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:423
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:445
|
||||
msgid "Export shows to…"
|
||||
msgstr "Exportera shower till…"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "_Exportera"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:427
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:449
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "A_vbryt"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:469
|
||||
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
|
||||
msgstr "GNOME Poddsändningar-prenumerationer"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:470
|
||||
msgid "Failed to export podcasts"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att exportera poddsändningar"
|
||||
|
||||
@ -415,22 +360,65 @@ msgstr ""
|
||||
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
|
||||
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:149
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:148
|
||||
msgid "{} min"
|
||||
msgstr "{} min"
|
||||
|
||||
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:536
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:534
|
||||
msgid "The media player was unable to execute an action."
|
||||
msgstr "Mediaspelaren kunde inte utföra en åtgärd."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:169
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:179
|
||||
msgid "Marked all episodes as listened"
|
||||
msgstr "Markerade alla avsnitt som lyssnade"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:174
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:184
|
||||
msgid "Unsubscribed from {}"
|
||||
msgstr "Sade upp prenumeration från {}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "@icon@"
|
||||
#~ msgstr "@icon@"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Preferences"
|
||||
#~ msgstr "I_nställningar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are already subscribed to that feed!"
|
||||
#~ msgstr "Du prenumererar redan på det flödet!"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Utseende"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dark Theme"
|
||||
#~ msgstr "Mörkt tema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete played episodes"
|
||||
#~ msgstr "Ta bort spelade avsnitt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "After"
|
||||
#~ msgstr "Efter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Seconds"
|
||||
#~ msgstr "Sekunder"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minutes"
|
||||
#~ msgstr "Minuter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hours"
|
||||
#~ msgstr "Timmar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Days"
|
||||
#~ msgstr "Dagar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weeks"
|
||||
#~ msgstr "Veckor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About"
|
||||
#~ msgstr "_Om"
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user