Update French translation

This commit is contained in:
Thibault Martin 2020-06-19 17:35:06 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a245aa73d4
commit 6edeb59b16

View File

@ -2,22 +2,23 @@
# Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the podcasts package. # This file is distributed under the same license as the podcasts package.
# arverne73 <arverne@wanadoo.fr>, 2018. # arverne73 <arverne@wanadoo.fr>, 2018.
# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2018 # Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2018, 2020
# Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>, 2020.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n" "Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-23 10:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-03 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-29 13:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-19 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>\n" "Last-Translator: Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>\n"
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window" msgid "Top position of the last open main window"
@ -49,8 +50,7 @@ msgstr "Indique sil faut actualiser périodiquement le contenu"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes" msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "" msgstr "Nombre de délais à attendre entre les actualisations automatiques"
"Nombre de périodes de délais à attendre entre les actualisations automatiques"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes" msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
@ -71,8 +71,8 @@ msgstr "Délai entre les nettoyages automatiques"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. #. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:92 podcasts-gtk/src/app.rs:416 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:158 podcasts-gtk/src/app.rs:353
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:37 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 podcasts-gtk/src/window.rs:82
msgid "Podcasts" msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts" msgstr "Podcasts"
@ -81,11 +81,6 @@ msgstr "Podcasts"
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop." msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "Écouter vos podcasts favoris directement sur votre bureau." msgstr "Écouter vos podcasts favoris directement sur votre bureau."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
msgid "Podcast;RSS;" msgid "Podcast;RSS;"
@ -95,13 +90,13 @@ msgstr "Podcast;RSS;Baladodiffusion;Émissions;"
msgid "Podcast app for GNOME" msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "Application de podcast pour GNOME" msgstr "Application de podcast pour GNOME"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:68 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:84
msgid "Jordan Petridis" msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis" msgstr "Jordan Petridis"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46 #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
msgid "This show does not have episodes yet" msgid "This show does not have episodes yet"
msgstr "Cette émission na pas encore dépisodes" msgstr "Cette émission na pas encore dépisode"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62 #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report." msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
@ -119,19 +114,23 @@ msgstr "Ajouter de nouvelles émissions via une URL de flux"
msgid "Import shows from another device" msgid "Import shows from another device"
msgstr "Importer des émissions à partir dun autre appareil" msgstr "Importer des émissions à partir dun autre appareil"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:180 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79
msgid "Youve already listened to this episode."
msgstr "Vous avez déjà écouté cet épisode."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:208
msgid "Calculating episode size…" msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Calcul de la taille de lépisode…" msgstr "Calcul de la taille de lépisode…"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:220 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:248
msgid "Play this episode" msgid "Play this episode"
msgstr "Lire cet épisode" msgstr "Lire cet épisode"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:269
msgid "Cancel the download process" msgid "Cancel the download process"
msgstr "Annuler le téléchargement" msgstr "Annuler le téléchargement"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:264 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:292
msgid "Download this episode" msgid "Download this episode"
msgstr "Télécharger cet épisode" msgstr "Télécharger cet épisode"
@ -143,20 +142,20 @@ msgstr "_Chercher de nouveaux épisodes"
msgid "_Import Shows" msgid "_Import Shows"
msgstr "_Importer les émissions" msgstr "_Importer les émissions"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:16
msgid "_Preferences" msgid "_Export Shows"
msgstr "_Préférences" msgstr "_Exporter les émissions"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:27 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts" msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Raccourcis clavier" msgstr "_Raccourcis clavier"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30
msgid "_About Podcasts" msgid "_About Podcasts"
msgstr "À _propos de Podcasts" msgstr "À _propos de Podcasts"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:186
msgid "Add a new feed" msgid "Add a new feed"
msgstr "Ajouter un nouveau flux" msgstr "Ajouter un nouveau flux"
@ -168,15 +167,11 @@ msgstr "Entrer ladresse du flux à ajouter"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Ajouter" msgstr "Ajouter"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:171
msgid "You are already subscribed to that feed!"
msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux !"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
msgid "Show Title" msgid "Show Title"
msgstr "Titre de lémission" msgstr "Titre de lémission"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:207
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Retour" msgstr "Retour"
@ -191,11 +186,6 @@ msgstr "Chercher de nouveaux épisodes"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25 #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application" msgid "Quit the application"
msgstr "Quitter lapplication" msgstr "Quitter lapplication"
@ -227,71 +217,54 @@ msgstr "Une notification daction intégrée à lapplication"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:14
msgid "Rewind 10 seconds" msgid "Now Playing"
msgstr "Reculer de 10 secondes" msgstr "Lecture en cours"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:32
msgid "Play"
msgstr "Lire"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "Avancer de 10 secondes"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
msgid "Change the playback speed" msgid "Change the playback speed"
msgstr "Changer la vitesse de lecture" msgstr "Changer la vitesse de lecture"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:47
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:122
msgid "1.00×" msgid "1.00×"
msgstr "1,00×" msgstr "1,00×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:86
msgid "1.50×" msgid "1.50×"
msgstr "1,50×" msgstr "1,50×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:90
msgid "1.5 speed rate" msgid "1.5 speed rate"
msgstr "Débit × 1,5" msgstr "Débit × 1,5"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:104
msgid "1.25×" msgid "1.25×"
msgstr "1,25×" msgstr "1,25×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:108
msgid "1.25 speed rate" msgid "1.25 speed rate"
msgstr "Débit × 1,25" msgstr "Débit × 1,25"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:126
msgid "Normal speed" msgid "Normal speed"
msgstr "Vitesse normale" msgstr "Vitesse normale"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:97
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295 msgid "Rewind 10 seconds"
msgid "Preferences" msgstr "Reculer de 10 secondes"
msgstr "Préférences"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:112
msgid "Appearance" msgid "Play"
msgstr "Apparence" msgstr "Lire"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:128
msgid "Dark Theme" msgid "Pause"
msgstr "Thème sombre" msgstr "Pause"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:144
msgid "Delete played episodes" msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "Supprimer les épisodes lus" msgstr "Avancer de 10 secondes"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
msgid "After"
msgstr "Après"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7 #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark All Episodes as Played" msgid "_Mark All Episodes as Played"
@ -317,91 +290,135 @@ msgstr "Marquer tout comme lu"
msgid "Unsubscribe" msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner" msgstr "Se désabonner"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:333 #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:99
msgid "Read More"
msgstr "En savoir plus"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:287
msgid "Fetching new episodes" msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Récupérer les nouveaux épisodes" msgstr "Récupérer les nouveaux épisodes"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98 #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
msgid "You are already subscribed to this show"
msgstr "Vous êtes déjà abonné à cette émission"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL non valide"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62
msgid "Days"
msgstr "Jours"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nouveau" msgstr "Nouveau"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36 #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:55
msgid "Shows" msgid "Shows"
msgstr "Émissions" msgstr "Émissions"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:357 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:398
msgid "Select the file from which to you want to import shows." msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Sélectionnez le fichier à partir duquel importer les émissions." msgstr "Sélectionnez le fichier à partir duquel importer les émissions."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:360 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:401
msgid "_Import" msgid "_Import"
msgstr "_Importer" msgstr "_Importer"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:369 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:410 podcasts-gtk/src/utils.rs:457
msgid "OPML file" msgid "OPML file"
msgstr "Fichier OPML" msgstr "Fichier OPML"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:386 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:427
msgid "Failed to parse the imported file" msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Échec de lanalyse du fichier importé" msgstr "Échec de lanalyse du fichier importé"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:391 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:432 podcasts-gtk/src/utils.rs:475
msgid "Selected file could not be accessed." msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "Le fichier sélectionné nest pas accessible." msgstr "Le fichier sélectionné nest pas accessible."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:32 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:445
msgid "Export shows to…"
msgstr "Exporter les émissions vers…"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
msgid "_Export"
msgstr "_Exporter"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:449
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:469
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
msgstr "Abonnements GNOME Podcasts"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:470
msgid "Failed to export podcasts"
msgstr "Échec de lexportation des podcasts"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:51
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop." msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
msgstr "Client de podcast pour le bureau GNOME." msgstr "Client de podcast pour le bureau GNOME."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:39 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:58
msgid "Learn more about GNOME Podcasts" msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
msgstr "En apprendre plus sur GNOME Podcasts" msgstr "En apprendre plus sur GNOME Podcasts"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:44 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:63
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Alexandre Franke" msgstr ""
"Alexandre Franke\n"
"Thibault Martin"
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:130 #: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:149
msgid "{} min" msgid "{} min"
msgstr "{} min" msgstr "{} min"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error))); #. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:365 #: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:828
msgid "The media player was unable to execute an action." msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "Le lecteur na pas pu réaliser laction." msgstr "Le lecteur na pas pu réaliser laction."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:174
msgid "Marked all episodes as listened" msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Marquer tous les épisodes comme écoutés" msgstr "Marquer tous les épisodes comme écoutés"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:179
msgid "Unsubscribed from {}" msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Se désabonner de {}" msgstr "Se désabonner de {}"
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Préférences"
#~ msgid "You are already subscribed to that feed!"
#~ msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux !"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Préférences"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Préférences"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apparence"
#~ msgid "Dark Theme"
#~ msgstr "Thème sombre"
#~ msgid "Delete played episodes"
#~ msgstr "Supprimer les épisodes lus"
#~ msgid "After"
#~ msgstr "Après"
#~ msgid "Invalid URL"
#~ msgstr "URL non valide"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Secondes"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minutes"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Heures"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Jours"
#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "Semaines"