Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Yuri Gomes 2019-06-13 18:42:37 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 957b47680d
commit 7856b6fd27

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 22:31-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-09 02:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-13 15:32-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Qual período de tempo deve esperar entre limpezas automáticas"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:124 podcasts-gtk/src/app.rs:455
#: podcasts-gtk/src/app.rs:109 podcasts-gtk/src/app.rs:433
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
@ -81,11 +81,6 @@ msgstr "Podcasts"
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "Ouça seus podcasts favoritos diretamente da sua área de trabalho."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
msgid "Podcast;RSS;"
@ -121,19 +116,23 @@ msgstr "Adicionar novos podcasts via URL do feed"
msgid "Import shows from another device"
msgstr "Importar podcasts de outro dispositivo"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:180
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79
msgid "Youve already listened to this episode."
msgstr "Você já ouviu este episódio."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:208
msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Calculando o tamanho do episódio…"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:220
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:248
msgid "Play this episode"
msgstr "Inicia este episódio"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:269
msgid "Cancel the download process"
msgstr "Cancela o processo de download"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:264
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:292
msgid "Download this episode"
msgstr "Faz download deste episódio"
@ -150,19 +149,15 @@ msgid "_Export Shows"
msgstr "_Exportar podcasts"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:27
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atal_hos de teclado"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30
msgid "_About Podcasts"
msgstr "_Sobre Podcasts"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:177
msgid "Add a new feed"
msgstr "Adiciona um novo feed"
@ -174,15 +169,11 @@ msgstr "Insira o endereço do feed para adicioná-lo"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
msgid "You are already subscribed to that feed!"
msgstr "Você já está inscrito naquele feed!"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:157
msgid "Show Title"
msgstr "Mostrar título"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:198
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
@ -197,11 +188,6 @@ msgstr "Procura por novos episódios"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Sai do aplicativo"
@ -278,27 +264,6 @@ msgstr "Taxa de velocidade de 1,25"
msgid "Normal speed"
msgstr "Velocidade normal"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tema escuro"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Excluir episódios já reproduzidos"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
msgid "After"
msgstr "Após"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark All Episodes as Played"
msgstr "_Marcar todos os episódios como reproduzidos"
@ -323,38 +288,18 @@ msgstr "Marcar todos como reproduzidos"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desinscrever"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:369
#: podcasts-gtk/src/app.rs:351
msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Buscando novos episódios"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:117
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:120
msgid "You are already subscribed to this show"
msgstr "Você já está inscrito neste podcast"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:125
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:135
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL inválida"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:78
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:79
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:80
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:81
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:82
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
msgid "New"
msgstr "Novo"
@ -363,44 +308,43 @@ msgstr "Novo"
msgid "Shows"
msgstr "Podcasts"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:377
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:397
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Selecione o arquivo a partir do qual você deseja importar podcasts."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:380
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:400
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:389 podcasts-gtk/src/utils.rs:435
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:409 podcasts-gtk/src/utils.rs:457
msgid "OPML file"
msgstr "Arquivo OPML"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:406
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426
msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Falha ao analisar o arquivo importado"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:411 podcasts-gtk/src/utils.rs:453
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:431 podcasts-gtk/src/utils.rs:475
msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "O arquivo selecionado não pôde ser acessado."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:423
#| msgid "Export shows to..."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:445
msgid "Export shows to…"
msgstr "Exportar podcasts para…"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:427
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:449
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:469
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
msgstr "Inscrições do GNOME Podcasts"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:470
msgid "Failed to export podcasts"
msgstr "Falha ao exportar podcasts"
@ -418,22 +362,65 @@ msgstr ""
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Yuri Otávio Lopes Gomes <yuriotavio@hotmail.com>"
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:149
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:148
msgid "{} min"
msgstr "{} min"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:536
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:534
msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "O reprodutor de mídia não conseguiu executar uma ação."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:169
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:179
msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Marcados todos os episódios como ouvidos"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:174
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:184
msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Desinscrito de {}"
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferências"
#~ msgid "You are already subscribed to that feed!"
#~ msgstr "Você já está inscrito naquele feed!"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferências"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferências"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparência"
#~ msgid "Dark Theme"
#~ msgstr "Tema escuro"
#~ msgid "Delete played episodes"
#~ msgstr "Excluir episódios já reproduzidos"
#~ msgid "After"
#~ msgstr "Após"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minutos"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Horas"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dias"
#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "Semanas"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Sobre"