Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Yuri Gomes 2019-06-13 18:42:37 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 957b47680d
commit 7856b6fd27

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n" "Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 15:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-09 02:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 22:31-0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-13 15:32-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window" msgid "Top position of the last open main window"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Qual período de tempo deve esperar entre limpezas automáticas"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. #. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:124 podcasts-gtk/src/app.rs:455 #: podcasts-gtk/src/app.rs:109 podcasts-gtk/src/app.rs:433
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56
msgid "Podcasts" msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts" msgstr "Podcasts"
@ -81,11 +81,6 @@ msgstr "Podcasts"
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop." msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "Ouça seus podcasts favoritos diretamente da sua área de trabalho." msgstr "Ouça seus podcasts favoritos diretamente da sua área de trabalho."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
msgid "Podcast;RSS;" msgid "Podcast;RSS;"
@ -121,19 +116,23 @@ msgstr "Adicionar novos podcasts via URL do feed"
msgid "Import shows from another device" msgid "Import shows from another device"
msgstr "Importar podcasts de outro dispositivo" msgstr "Importar podcasts de outro dispositivo"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:180 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79
msgid "Youve already listened to this episode."
msgstr "Você já ouviu este episódio."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:208
msgid "Calculating episode size…" msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Calculando o tamanho do episódio…" msgstr "Calculando o tamanho do episódio…"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:220 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:248
msgid "Play this episode" msgid "Play this episode"
msgstr "Inicia este episódio" msgstr "Inicia este episódio"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:269
msgid "Cancel the download process" msgid "Cancel the download process"
msgstr "Cancela o processo de download" msgstr "Cancela o processo de download"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:264 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:292
msgid "Download this episode" msgid "Download this episode"
msgstr "Faz download deste episódio" msgstr "Faz download deste episódio"
@ -150,19 +149,15 @@ msgid "_Export Shows"
msgstr "_Exportar podcasts" msgstr "_Exportar podcasts"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:27
msgid "_Keyboard Shortcuts" msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atal_hos de teclado" msgstr "Atal_hos de teclado"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30
msgid "_About Podcasts" msgid "_About Podcasts"
msgstr "_Sobre Podcasts" msgstr "_Sobre Podcasts"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:177
msgid "Add a new feed" msgid "Add a new feed"
msgstr "Adiciona um novo feed" msgstr "Adiciona um novo feed"
@ -174,15 +169,11 @@ msgstr "Insira o endereço do feed para adicioná-lo"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Adicionar" msgstr "Adicionar"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:157
msgid "You are already subscribed to that feed!"
msgstr "Você já está inscrito naquele feed!"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
msgid "Show Title" msgid "Show Title"
msgstr "Mostrar título" msgstr "Mostrar título"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:198
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Voltar" msgstr "Voltar"
@ -197,11 +188,6 @@ msgstr "Procura por novos episódios"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25 #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application" msgid "Quit the application"
msgstr "Sai do aplicativo" msgstr "Sai do aplicativo"
@ -278,27 +264,6 @@ msgstr "Taxa de velocidade de 1,25"
msgid "Normal speed" msgid "Normal speed"
msgstr "Velocidade normal" msgstr "Velocidade normal"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tema escuro"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Excluir episódios já reproduzidos"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
msgid "After"
msgstr "Após"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7 #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark All Episodes as Played" msgid "_Mark All Episodes as Played"
msgstr "_Marcar todos os episódios como reproduzidos" msgstr "_Marcar todos os episódios como reproduzidos"
@ -323,38 +288,18 @@ msgstr "Marcar todos como reproduzidos"
msgid "Unsubscribe" msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desinscrever" msgstr "Desinscrever"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:369 #: podcasts-gtk/src/app.rs:351
msgid "Fetching new episodes" msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Buscando novos episódios" msgstr "Buscando novos episódios"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:117 #: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:120
msgid "You are already subscribed to this show" msgid "You are already subscribed to this show"
msgstr "Você já está inscrito neste podcast" msgstr "Você já está inscrito neste podcast"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:125 #: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:135
msgid "Invalid URL" msgid "Invalid URL"
msgstr "URL inválida" msgstr "URL inválida"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:78
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:79
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:80
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:81
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:82
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54 #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Novo" msgstr "Novo"
@ -363,44 +308,43 @@ msgstr "Novo"
msgid "Shows" msgid "Shows"
msgstr "Podcasts" msgstr "Podcasts"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:377 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:397
msgid "Select the file from which to you want to import shows." msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Selecione o arquivo a partir do qual você deseja importar podcasts." msgstr "Selecione o arquivo a partir do qual você deseja importar podcasts."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:380 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:400
msgid "_Import" msgid "_Import"
msgstr "_Importar" msgstr "_Importar"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:389 podcasts-gtk/src/utils.rs:435 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:409 podcasts-gtk/src/utils.rs:457
msgid "OPML file" msgid "OPML file"
msgstr "Arquivo OPML" msgstr "Arquivo OPML"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:406 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:426
msgid "Failed to parse the imported file" msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Falha ao analisar o arquivo importado" msgstr "Falha ao analisar o arquivo importado"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:411 podcasts-gtk/src/utils.rs:453 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:431 podcasts-gtk/src/utils.rs:475
msgid "Selected file could not be accessed." msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "O arquivo selecionado não pôde ser acessado." msgstr "O arquivo selecionado não pôde ser acessado."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:423 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:445
#| msgid "Export shows to..."
msgid "Export shows to…" msgid "Export shows to…"
msgstr "Exportar podcasts para…" msgstr "Exportar podcasts para…"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
msgid "_Export" msgid "_Export"
msgstr "_Exportar" msgstr "_Exportar"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:427 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:449
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar" msgstr "_Cancelar"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:469
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions" msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
msgstr "Inscrições do GNOME Podcasts" msgstr "Inscrições do GNOME Podcasts"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:470
msgid "Failed to export podcasts" msgid "Failed to export podcasts"
msgstr "Falha ao exportar podcasts" msgstr "Falha ao exportar podcasts"
@ -418,22 +362,65 @@ msgstr ""
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Yuri Otávio Lopes Gomes <yuriotavio@hotmail.com>" "Yuri Otávio Lopes Gomes <yuriotavio@hotmail.com>"
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:149 #: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:148
msgid "{} min" msgid "{} min"
msgstr "{} min" msgstr "{} min"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error))); #. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:536 #: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:534
msgid "The media player was unable to execute an action." msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "O reprodutor de mídia não conseguiu executar uma ação." msgstr "O reprodutor de mídia não conseguiu executar uma ação."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:169 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:179
msgid "Marked all episodes as listened" msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Marcados todos os episódios como ouvidos" msgstr "Marcados todos os episódios como ouvidos"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:174 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:184
msgid "Unsubscribed from {}" msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Desinscrito de {}" msgstr "Desinscrito de {}"
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferências"
#~ msgid "You are already subscribed to that feed!"
#~ msgstr "Você já está inscrito naquele feed!"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferências"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferências"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparência"
#~ msgid "Dark Theme"
#~ msgstr "Tema escuro"
#~ msgid "Delete played episodes"
#~ msgstr "Excluir episódios já reproduzidos"
#~ msgid "After"
#~ msgstr "Após"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minutos"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Horas"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dias"
#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "Semanas"
#~ msgid "_About" #~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Sobre" #~ msgstr "_Sobre"