Add Chinese (China) translation
This commit is contained in:
parent
a2789c9dba
commit
975697728e
@ -24,3 +24,4 @@ sk
|
||||
sv
|
||||
tr
|
||||
uk
|
||||
zh_CN
|
||||
|
||||
405
podcasts-gtk/po/zh_CN.po
Normal file
405
podcasts-gtk/po/zh_CN.po
Normal file
@ -0,0 +1,405 @@
|
||||
# Chinese (China) translation for podcasts.
|
||||
# Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
|
||||
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-06 18:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-07 12:07+0800\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
|
||||
msgid "Top position of the last open main window"
|
||||
msgstr "最后打开的主窗口顶部位置"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19
|
||||
msgid "Left position of the last open main window"
|
||||
msgstr "最后打开的主窗口左侧位置"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23
|
||||
msgid "Height of the last open main window"
|
||||
msgstr "最后打开的主窗口高度"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27
|
||||
msgid "Width of the last open main window"
|
||||
msgstr "最后打开的主窗口宽度"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31
|
||||
msgid "Maximized state of the last open main window"
|
||||
msgstr "最后打开的主窗口最大化状态"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36
|
||||
msgid "Enable or disable dark theme"
|
||||
msgstr "启用或禁用暗色主题"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41
|
||||
msgid "Whether to periodically refresh content"
|
||||
msgstr "是否定期刷新内容"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
|
||||
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
|
||||
msgstr "自动刷新之间要等待多久的时间"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
|
||||
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
|
||||
msgstr "自动刷新之间要等待的时间段"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
|
||||
msgid "Whether to refresh content after startup"
|
||||
msgstr "启动后是否刷新内容"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
|
||||
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
|
||||
msgstr "自动清理之间要等待多久的时间"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
|
||||
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
|
||||
msgstr "自动清理之间要等待的时间段"
|
||||
|
||||
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
|
||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:91 podcasts-gtk/src/app.rs:414
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:31
|
||||
msgid "Podcasts"
|
||||
msgstr "播客"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10
|
||||
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
|
||||
msgstr "直接在您的桌面上收听喜欢的播客。"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
|
||||
msgid "@icon@"
|
||||
msgstr "@icon@"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "Podcast;RSS;"
|
||||
msgstr "Podcast;RSS;播客;订阅;聚合;"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8
|
||||
msgid "Podcast app for GNOME"
|
||||
msgstr "GNOME 的播客应用"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:51
|
||||
msgid "Jordan Petridis"
|
||||
msgstr "Jordan Petridis"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
|
||||
msgid "This show does not have episodes yet"
|
||||
msgstr "这个节目还没有剧集"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
|
||||
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
|
||||
msgstr "如果您认为这是个错误,请考虑编写个缺陷报告。"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106
|
||||
msgid "Get some shows"
|
||||
msgstr "获取节目"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143
|
||||
msgid "Add new shows via feed URL"
|
||||
msgstr "通过订阅源 URL 添加新节目"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172
|
||||
msgid "Import shows from another device"
|
||||
msgstr "从另一设备导入节目"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:178
|
||||
msgid "Calculating episode size…"
|
||||
msgstr "正在计算剧集大小……"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:214
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:232
|
||||
msgid "Download this episode"
|
||||
msgstr "下载此剧集"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:256
|
||||
msgid "Play this episode"
|
||||
msgstr "播放此剧集"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
|
||||
msgid "_Check for New Episodes"
|
||||
msgstr "检查新剧集(_C)"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
|
||||
msgid "_Import Shows"
|
||||
msgstr "导入节目(_I)"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "首选项(_P)"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:29
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "键盘快捷键(_K)"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:37
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "关于(_A)"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
|
||||
msgid "Add a new feed"
|
||||
msgstr "添加新订阅源"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
|
||||
msgid "Enter feed address to add"
|
||||
msgstr "输入要添加的订阅源地址"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "添加"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
|
||||
msgid "You are already subscribed to that feed!"
|
||||
msgstr "您已经订阅了那条订阅源!"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
|
||||
msgid "Show Title"
|
||||
msgstr "显示标题"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "后退"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "常规"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Check for new episodes"
|
||||
msgstr "检查新剧集"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "首选项"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Quit the application"
|
||||
msgstr "退出程序"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今天"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "昨天"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr "本周"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr "本月"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
|
||||
msgid "Older"
|
||||
msgstr "更早"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
|
||||
msgid "An in-app action notification"
|
||||
msgstr "应用内操作通知"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "撤消"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
|
||||
msgid "Rewind 10 seconds"
|
||||
msgstr "后退 10 秒"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "播放"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "暂停"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
|
||||
msgid "Fast forward 10 seconds"
|
||||
msgstr "快进 10 秒"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
|
||||
msgid "Change the playback speed"
|
||||
msgstr "更改播放速度"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
|
||||
msgid "1.00×"
|
||||
msgstr "1.00×"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
|
||||
msgid "1.50×"
|
||||
msgstr "1.50×"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
|
||||
msgid "1.5 speed rate"
|
||||
msgstr "1.5 倍速率"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
|
||||
msgid "1.25×"
|
||||
msgstr "1.25×"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
|
||||
msgid "1.25 speed rate"
|
||||
msgstr "1.25 倍速率"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
|
||||
msgid "Normal speed"
|
||||
msgstr "正常速度"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "首选项"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "外观"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
|
||||
msgid "Dark Theme"
|
||||
msgstr "暗色主题"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
|
||||
msgid "Delete played episodes"
|
||||
msgstr "删除播放过的剧集"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "经过"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
|
||||
msgid "_Mark All Episodes as Played"
|
||||
msgstr "标记所有剧集为已播放(_M)"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
|
||||
msgid "_Website"
|
||||
msgstr "网站(_W)"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
|
||||
msgid "_Unsubscribe"
|
||||
msgstr "退订(_U)"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51
|
||||
msgid "Open Website"
|
||||
msgstr "打开网站"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64
|
||||
msgid "Mark All as Played"
|
||||
msgstr "全部标记为已播放"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89
|
||||
msgid "Unsubscribe"
|
||||
msgstr "退订"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:332
|
||||
msgid "Fetching new episodes"
|
||||
msgstr "正在提取新剧集"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98
|
||||
msgid "You are already subscribed to this show"
|
||||
msgstr "您已经订阅了此节目"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106
|
||||
msgid "Invalid URL"
|
||||
msgstr "无效的 URL"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
msgstr "秒"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr "分"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "小时"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr "天"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "周"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36
|
||||
msgid "Shows"
|
||||
msgstr "节目"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:357
|
||||
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
|
||||
msgstr "选择您想要从中导入节目的文件。"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:360
|
||||
msgid "_Import"
|
||||
msgstr "导入(_I)"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:369
|
||||
msgid "OPML file"
|
||||
msgstr "OPML 文件"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:386
|
||||
msgid "Failed to parse the imported file"
|
||||
msgstr "解析导入文件失败"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:391
|
||||
msgid "Selected file could not be accessed."
|
||||
msgstr "所选文件无法访问。"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26
|
||||
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
|
||||
msgstr "GNOME 桌面的播客客户端。"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33
|
||||
msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
|
||||
msgstr "了解关于 GNOME 播客的更多信息"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:38
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2018."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:129
|
||||
msgid "{} min"
|
||||
msgstr "{} 分钟"
|
||||
|
||||
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:301
|
||||
msgid "The media player was unable to execute an action."
|
||||
msgstr "媒体播放器无法执行此操作。"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150
|
||||
msgid "Marked all episodes as listened"
|
||||
msgstr "标记所有剧集为已听过"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155
|
||||
msgid "Unsubscribed from {}"
|
||||
msgstr "已退订 {}"
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user