Add Chinese (China) translation

This commit is contained in:
Dz Chen 2020-04-18 10:36:24 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a2789c9dba
commit 975697728e
2 changed files with 406 additions and 0 deletions

View File

@ -24,3 +24,4 @@ sk
sv
tr
uk
zh_CN

405
podcasts-gtk/po/zh_CN.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,405 @@
# Chinese (China) translation for podcasts.
# Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-06 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-07 12:07+0800\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window"
msgstr "最后打开的主窗口顶部位置"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19
msgid "Left position of the last open main window"
msgstr "最后打开的主窗口左侧位置"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23
msgid "Height of the last open main window"
msgstr "最后打开的主窗口高度"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27
msgid "Width of the last open main window"
msgstr "最后打开的主窗口宽度"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31
msgid "Maximized state of the last open main window"
msgstr "最后打开的主窗口最大化状态"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36
msgid "Enable or disable dark theme"
msgstr "启用或禁用暗色主题"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41
msgid "Whether to periodically refresh content"
msgstr "是否定期刷新内容"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "自动刷新之间要等待多久的时间"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "自动刷新之间要等待的时间段"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
msgid "Whether to refresh content after startup"
msgstr "启动后是否刷新内容"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "自动清理之间要等待多久的时间"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "自动清理之间要等待的时间段"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:91 podcasts-gtk/src/app.rs:414
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:31
msgid "Podcasts"
msgstr "播客"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "直接在您的桌面上收听喜欢的播客。"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
msgid "Podcast;RSS;"
msgstr "Podcast;RSS;播客;订阅;聚合;"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8
msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "GNOME 的播客应用"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:51
msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
msgid "This show does not have episodes yet"
msgstr "这个节目还没有剧集"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
msgstr "如果您认为这是个错误,请考虑编写个缺陷报告。"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106
msgid "Get some shows"
msgstr "获取节目"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143
msgid "Add new shows via feed URL"
msgstr "通过订阅源 URL 添加新节目"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172
msgid "Import shows from another device"
msgstr "从另一设备导入节目"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:178
msgid "Calculating episode size…"
msgstr "正在计算剧集大小……"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:214
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:232
msgid "Download this episode"
msgstr "下载此剧集"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:256
msgid "Play this episode"
msgstr "播放此剧集"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
msgid "_Check for New Episodes"
msgstr "检查新剧集(_C)"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
msgid "_Import Shows"
msgstr "导入节目(_I)"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:29
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键(_K)"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:37
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
msgid "Add a new feed"
msgstr "添加新订阅源"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
msgid "Enter feed address to add"
msgstr "输入要添加的订阅源地址"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
msgid "You are already subscribed to that feed!"
msgstr "您已经订阅了那条订阅源!"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
msgid "Show Title"
msgstr "显示标题"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
msgid "Back"
msgstr "后退"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgid "General"
msgstr "常规"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check for new episodes"
msgstr "检查新剧集"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "退出程序"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
msgid "This Week"
msgstr "本周"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
msgid "This Month"
msgstr "本月"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
msgid "Older"
msgstr "更早"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
msgid "An in-app action notification"
msgstr "应用内操作通知"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
msgid "Rewind 10 seconds"
msgstr "后退 10 秒"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "快进 10 秒"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
msgid "Change the playback speed"
msgstr "更改播放速度"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
msgid "1.00×"
msgstr "1.00×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
msgid "1.50×"
msgstr "1.50×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
msgid "1.5 speed rate"
msgstr "1.5 倍速率"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
msgid "1.25×"
msgstr "1.25×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
msgid "1.25 speed rate"
msgstr "1.25 倍速率"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
msgid "Normal speed"
msgstr "正常速度"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
msgid "Dark Theme"
msgstr "暗色主题"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
msgid "Delete played episodes"
msgstr "删除播放过的剧集"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
msgid "After"
msgstr "经过"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark All Episodes as Played"
msgstr "标记所有剧集为已播放(_M)"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
msgid "_Website"
msgstr "网站(_W)"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "退订(_U)"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51
msgid "Open Website"
msgstr "打开网站"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64
msgid "Mark All as Played"
msgstr "全部标记为已播放"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退订"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:332
msgid "Fetching new episodes"
msgstr "正在提取新剧集"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98
msgid "You are already subscribed to this show"
msgstr "您已经订阅了此节目"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106
msgid "Invalid URL"
msgstr "无效的 URL"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59
msgid "Seconds"
msgstr "秒"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60
msgid "Minutes"
msgstr "分"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61
msgid "Hours"
msgstr "小时"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62
msgid "Days"
msgstr "天"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63
msgid "Weeks"
msgstr "周"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35
msgid "New"
msgstr "更新"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36
msgid "Shows"
msgstr "节目"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:357
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "选择您想要从中导入节目的文件。"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:360
msgid "_Import"
msgstr "导入(_I)"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:369
msgid "OPML file"
msgstr "OPML 文件"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:386
msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "解析导入文件失败"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:391
msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "所选文件无法访问。"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
msgstr "GNOME 桌面的播客客户端。"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33
msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
msgstr "了解关于 GNOME 播客的更多信息"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:38
msgid "translator-credits"
msgstr "Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2018."
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:129
msgid "{} min"
msgstr "{} 分钟"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:301
msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "媒体播放器无法执行此操作。"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150
msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "标记所有剧集为已听过"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155
msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "已退订 {}"