Add Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2020-04-06 16:50:41 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 096197cf81
commit a2789c9dba
2 changed files with 387 additions and 0 deletions

View File

@ -23,3 +23,4 @@ pt_BR
sk
sv
tr
uk

386
podcasts-gtk/po/uk.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,386 @@
# Ukrainian translation for podcasts.
# Copyright (C) 2020 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-21 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 19:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window"
msgstr ""
"Розташування останнього відкритого головного вікна за вертикаллю (згори)"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19
msgid "Left position of the last open main window"
msgstr ""
"Розташування останнього відкритого головного вікна за горизонталлю (ліворуч)"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23
msgid "Height of the last open main window"
msgstr "Висота останнього відкритого головного вікна"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27
msgid "Width of the last open main window"
msgstr "Ширина останнього відкритого головного вікна"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31
msgid "Maximized state of the last open main window"
msgstr "Стан максимізації останнього відкритого головного вікна"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36
msgid "Enable or disable dark theme"
msgstr "Увімкнути або вимкнути темну тему"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41
msgid "Whether to periodically refresh content"
msgstr "Чи слід періодично оновлювати дані"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
msgstr ""
"Скільки періодів часу слід очікувати між двома послідовними автоматичними"
" оновленнями"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
msgstr ""
"Який період часу слід використовувати для очікування між двома послідовними"
" автоматичними оновленнями"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
msgid "Whether to refresh content after startup"
msgstr "Чи слід оновлювати дані після запуску"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
msgstr ""
"Скільки періодів часу слід очікувати між двома послідовними автоматичними"
" очищеннями"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
msgstr ""
"Який період часу слід використовувати для очікування між двома послідовними"
" автоматичними очищеннями"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:158 podcasts-gtk/src/app.rs:353
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 podcasts-gtk/src/window.rs:82
msgid "Podcasts"
msgstr "Подкасти"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "Слухайте ваші улюблені подкасти безпосередньо з вашої стільниці."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
msgid "Podcast;RSS;"
msgstr "Podcast;RSS;подкаст;рсс;"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8
msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "Програма для прослуховування подкастів у GNOME"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:84
msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
msgid "This show does not have episodes yet"
msgstr "У цьому шоу ще немає серій"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
msgstr ""
"Якщо ви вважаєте це помилкою, будь ласка, повідомте про неї розробникам."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106
msgid "Get some shows"
msgstr "Отримати шоу"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143
msgid "Add new shows via feed URL"
msgstr "Додайте нові шоу за допомогою адреси стрічки"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172
msgid "Import shows from another device"
msgstr "Імпортувати шоу з іншого пристрою"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79
msgid "Youve already listened to this episode."
msgstr "Ви вже прослуховували цю серію."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:208
msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Обчислюємо розмір серії…"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:248
msgid "Play this episode"
msgstr "Відтворити цю серію"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:269
msgid "Cancel the download process"
msgstr "Скасувати процедуру отримання"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:292
msgid "Download this episode"
msgstr "Отримати цю серію"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
msgid "_Check for New Episodes"
msgstr "_Шукати нові серії"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
msgid "_Import Shows"
msgstr "_Імпортувати шоу"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:16
msgid "_Export Shows"
msgstr "_Експортувати шоу"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Клавіатурні скорочення"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30
msgid "_About Podcasts"
msgstr "_Про «Подкасти»"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:186
msgid "Add a new feed"
msgstr "Додати нову подачу"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
msgid "Enter feed address to add"
msgstr "Введіть адресу подачі для додавання"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:171
msgid "Show Title"
msgstr "Показувати заголовок"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:207
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Шукати нові серії"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Вийти з програми"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
msgid "This Week"
msgstr "Цього тижня"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
msgid "This Month"
msgstr "Цього місяця"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
msgid "Older"
msgstr "Старіше"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
msgid "An in-app action notification"
msgstr "Сповіщення про дію у програмі"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:14
msgid "Now Playing"
msgstr "Зараз відтворюється"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:32
msgid "Change the playback speed"
msgstr "Змінити швидкість відтворення"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:47
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:122
msgid "1.00×"
msgstr "1,00×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:86
msgid "1.50×"
msgstr "1,50×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:90
msgid "1.5 speed rate"
msgstr "Швидкість відтворення 1,5"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:104
msgid "1.25×"
msgstr "1,25×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:108
msgid "1.25 speed rate"
msgstr "Швидкість відтворення 1,25"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:126
msgid "Normal speed"
msgstr "Звичайна швидкість"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:97
msgid "Rewind 10 seconds"
msgstr "На 10 назад"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:112
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:128
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:144
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "На 10 секунд вперед"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark All Episodes as Played"
msgstr "П_означити усі серії як відтворені"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
msgid "_Website"
msgstr "_Сайт"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Відписатись"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51
msgid "Open Website"
msgstr "Відкрити сайт"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64
msgid "Mark All as Played"
msgstr "Позначити усе як відтворене"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відписатися"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:99
msgid "Read More"
msgstr "Дізнатися більше"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:287
msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Отримання нових серій"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
msgid "New"
msgstr "Створити"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:55
msgid "Shows"
msgstr "Шоу"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:398
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Виберіть файл, з якого ви хочете імпортувати шоу."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:401
msgid "_Import"
msgstr "_Імпортувати"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:410 podcasts-gtk/src/utils.rs:457
msgid "OPML file"
msgstr "файл OPML"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:427
msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Не вдалося обробити імпортований файл"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:432 podcasts-gtk/src/utils.rs:475
msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "Не вдалося отримати доступ до вибраного файла."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:445
msgid "Export shows to…"
msgstr "Експортувати шоу до…"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
msgid "_Export"
msgstr "_Експортувати"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:449
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:469
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
msgstr "Підписки на подкасти GNOME"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:470
msgid "Failed to export podcasts"
msgstr "Не вдалося експортувати подкасти"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:51
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
msgstr "Клієнт подкастів для стільниці GNOME."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:58
msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
msgstr "Дізнатися більше про «Подкасти» GNOME"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:63
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:149
msgid "{} min"
msgstr "{} хв."
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:828
msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "Програвачеві мультимедійних даних не вдалося виконати цю дію."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:174
msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Усі серії позначено як прослухані"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:179
msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Скасовано підписку на {}"