Update Spanish translation

This commit is contained in:
Rodrigo Lledó 2019-05-16 16:24:52 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ff047c5823
commit baf4d2bde6

View File

@ -5,21 +5,22 @@
# Daniel Garcia Moreno <danigm@wadobo.com>, 2018. # Daniel Garcia Moreno <danigm@wadobo.com>, 2018.
# Rodrigo <rodhos92@gmail.com>, 2018. # Rodrigo <rodhos92@gmail.com>, 2018.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2018-2019. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2018-2019.
# Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2019.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-podcasts\n" "Project-Id-Version: gnome-podcasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 15:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-14 09:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-19 15:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-16 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n" "X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window" msgid "Top position of the last open main window"
@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Cuántos periodos de tiempo hay que esperar entre limpiezas automáticas
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. #. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:124 podcasts-gtk/src/app.rs:455 #: podcasts-gtk/src/app.rs:109 podcasts-gtk/src/app.rs:433
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56
msgid "Podcasts" msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts" msgstr "Podcasts"
@ -84,11 +85,6 @@ msgstr "Podcasts"
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop." msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "Escuche sus podcasts favoritos, directamente desde su escritorio." msgstr "Escuche sus podcasts favoritos, directamente desde su escritorio."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
msgid "Podcast;RSS;" msgid "Podcast;RSS;"
@ -122,19 +118,24 @@ msgstr "Añadir un programa nuevo a través de canal URL"
msgid "Import shows from another device" msgid "Import shows from another device"
msgstr "Importar programas de otro dispositivo" msgstr "Importar programas de otro dispositivo"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:180 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79
#| msgid "You are already subscribed to this show"
msgid "You've already listened to this episode."
msgstr "Ya ha escuchado este episodio."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:208
msgid "Calculating episode size…" msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Calculando tamaño del episodio…" msgstr "Calculando tamaño del episodio…"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:220 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:248
msgid "Play this episode" msgid "Play this episode"
msgstr "Reproducir este episodio" msgstr "Reproducir este episodio"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:269
msgid "Cancel the download process" msgid "Cancel the download process"
msgstr "Cancelar el proceso de descarga" msgstr "Cancelar el proceso de descarga"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:264 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:292
msgid "Download this episode" msgid "Download this episode"
msgstr "Descargar este episodio" msgstr "Descargar este episodio"
@ -151,14 +152,10 @@ msgid "_Export Shows"
msgstr "_Exportar programas" msgstr "_Exportar programas"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:27
msgid "_Keyboard Shortcuts" msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de _teclado" msgstr "Atajos de _teclado"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30
msgid "_About Podcasts" msgid "_About Podcasts"
msgstr "_Acerca de Podcasts" msgstr "_Acerca de Podcasts"
@ -198,11 +195,6 @@ msgstr "Comprobar si hay episodios nuevos"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25 #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application" msgid "Quit the application"
msgstr "Salir de la aplicación" msgstr "Salir de la aplicación"
@ -279,27 +271,6 @@ msgstr "velocidad 1.25"
msgid "Normal speed" msgid "Normal speed"
msgstr "Velocidad normal" msgstr "Velocidad normal"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecto"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tema oscuro"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Eliminar episodios reproducidos"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
msgid "After"
msgstr "Después"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7 #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark All Episodes as Played" msgid "_Mark All Episodes as Played"
msgstr "_Marcar todos los episodios como reproducidos" msgstr "_Marcar todos los episodios como reproducidos"
@ -324,7 +295,7 @@ msgstr "Marcar todo como reproducido"
msgid "Unsubscribe" msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar suscripción" msgstr "Cancelar suscripción"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:369 #: podcasts-gtk/src/app.rs:351
msgid "Fetching new episodes" msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Obteniendo nuevos episodios" msgstr "Obteniendo nuevos episodios"
@ -336,26 +307,6 @@ msgstr "Ya está suscrito a este programa"
msgid "Invalid URL" msgid "Invalid URL"
msgstr "URL no válido" msgstr "URL no válido"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:78
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:79
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:80
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:81
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:82
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54 #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nuevo" msgstr "Nuevo"
@ -364,44 +315,43 @@ msgstr "Nuevo"
msgid "Shows" msgid "Shows"
msgstr "Programas" msgstr "Programas"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:377 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:397
msgid "Select the file from which to you want to import shows." msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Selecciona el fichero desde el que quiere importar programas." msgstr "Selecciona el fichero desde el que quiere importar programas."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:380 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:400
msgid "_Import" msgid "_Import"
msgstr "_Importar" msgstr "_Importar"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:389 podcasts-gtk/src/utils.rs:435 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:409 podcasts-gtk/src/utils.rs:457
msgid "OPML file" msgid "OPML file"
msgstr "fichero OPML" msgstr "fichero OPML"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:406 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:426
msgid "Failed to parse the imported file" msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Fallo al analizar el fichero importado" msgstr "Fallo al analizar el fichero importado"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:411 podcasts-gtk/src/utils.rs:453 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:431 podcasts-gtk/src/utils.rs:475
msgid "Selected file could not be accessed." msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "No se ha podido acceder al archivo seleccionado." msgstr "No se ha podido acceder al archivo seleccionado."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:423 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:445
#| msgid "Export shows to..."
msgid "Export shows to…" msgid "Export shows to…"
msgstr "Exportar programas a…" msgstr "Exportar programas a…"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
msgid "_Export" msgid "_Export"
msgstr "_Exportar" msgstr "_Exportar"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:427 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:449
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar" msgstr "_Cancelar"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:469
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions" msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
msgstr "Suscripciones a podcasts de GNOME" msgstr "Suscripciones a podcasts de GNOME"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:470
msgid "Failed to export podcasts" msgid "Failed to export podcasts"
msgstr "Falló al exportar podcasts" msgstr "Falló al exportar podcasts"
@ -419,23 +369,63 @@ msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2018-2019\n" "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2018-2019\n"
"Daniel García Moreno <danigm@wadobo.com>" "Daniel García Moreno <danigm@wadobo.com>"
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:149 #: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:148
msgid "{} min" msgid "{} min"
msgstr "{} min" msgstr "{} min"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error))); #. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:536 #: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:534
msgid "The media player was unable to execute an action." msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "El reproductor no ha podido reproducir una acción." msgstr "El reproductor no ha podido reproducir una acción."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:169 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:179
msgid "Marked all episodes as listened" msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Marcar todos los episodios como escuchados" msgstr "Marcar todos los episodios como escuchados"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:174 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:184
msgid "Unsubscribed from {}" msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Suscripción cancelada para {}" msgstr "Suscripción cancelada para {}"
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferencias"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencias"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencias"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aspecto"
#~ msgid "Dark Theme"
#~ msgstr "Tema oscuro"
#~ msgid "Delete played episodes"
#~ msgstr "Eliminar episodios reproducidos"
#~ msgid "After"
#~ msgstr "Después"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minutos"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Horas"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Días"
#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "Semanas"
#~ msgid "_About" #~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Acerca de" #~ msgstr "_Acerca de"