Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
a2bcd8aa30
commit
c49f417d00
@ -1,22 +1,23 @@
|
||||
# Brazilian Portuguese translation for podcasts.
|
||||
# Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) 2019 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018.
|
||||
# Yuri Otávio Lopes Gomes <yuriotavio@hotmail.com>, 2018.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018-2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 11:18-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 04:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 19:19-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
|
||||
msgid "Top position of the last open main window"
|
||||
@ -70,8 +71,8 @@ msgstr "Qual período de tempo deve esperar entre limpezas automáticas"
|
||||
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
|
||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:92 podcasts-gtk/src/app.rs:416
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:31
|
||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:124 podcasts-gtk/src/app.rs:455
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56
|
||||
msgid "Podcasts"
|
||||
msgstr "Podcasts"
|
||||
|
||||
@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Podcast;RSS;"
|
||||
msgid "Podcast app for GNOME"
|
||||
msgstr "Aplicativo de podcast para o GNOME"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:51
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:77
|
||||
msgid "Jordan Petridis"
|
||||
msgstr "Jordan Petridis"
|
||||
|
||||
@ -129,7 +130,6 @@ msgid "Play this episode"
|
||||
msgstr "Inicia este episódio"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241
|
||||
#| msgid "Cancel the download proccess"
|
||||
msgid "Cancel the download process"
|
||||
msgstr "Cancela o processo de download"
|
||||
|
||||
@ -145,6 +145,10 @@ msgstr "_Procurar novos episódios"
|
||||
msgid "_Import Shows"
|
||||
msgstr "_Importar podcasts"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:16
|
||||
msgid "_Export Shows"
|
||||
msgstr "_Exportar podcasts"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferências"
|
||||
@ -154,7 +158,6 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atal_hos de teclado"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35
|
||||
#| msgid "Podcasts"
|
||||
msgid "_About Podcasts"
|
||||
msgstr "_Sobre Podcasts"
|
||||
|
||||
@ -320,99 +323,116 @@ msgstr "Marcar todos como reproduzidos"
|
||||
msgid "Unsubscribe"
|
||||
msgstr "Desinscrever"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:333
|
||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:369
|
||||
msgid "Fetching new episodes"
|
||||
msgstr "Buscando novos episódios"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98
|
||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:117
|
||||
msgid "You are already subscribed to this show"
|
||||
msgstr "Você já está inscrito neste podcast"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106
|
||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:125
|
||||
msgid "Invalid URL"
|
||||
msgstr "URL inválida"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:78
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
msgstr "Segundos"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:79
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr "Minutos"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:80
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Horas"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:81
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr "Dias"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:82
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Semanas"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35
|
||||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36
|
||||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:55
|
||||
msgid "Shows"
|
||||
msgstr "Podcasts"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:357
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:377
|
||||
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
|
||||
msgstr "Selecione o arquivo a partir do qual você deseja importar podcasts."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:360
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:380
|
||||
msgid "_Import"
|
||||
msgstr "_Importar"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:369
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:389 podcasts-gtk/src/utils.rs:435
|
||||
msgid "OPML file"
|
||||
msgstr "Arquivo OPML"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:386
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:406
|
||||
msgid "Failed to parse the imported file"
|
||||
msgstr "Falha ao analisar o arquivo importado"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:391
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:411 podcasts-gtk/src/utils.rs:453
|
||||
msgid "Selected file could not be accessed."
|
||||
msgstr "O arquivo selecionado não pôde ser acessado."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:423
|
||||
msgid "Export shows to..."
|
||||
msgstr "Exportar podcasts para…"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "_Exportar"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:427
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447
|
||||
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
|
||||
msgstr "Inscrições do GNOME Podcasts"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
|
||||
msgid "Failed to export podcasts"
|
||||
msgstr "Falha ao exportar podcasts"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:51
|
||||
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
|
||||
msgstr "Cliente de podcast para o ambiente GNOME."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:58
|
||||
msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
|
||||
msgstr "Aprenda mais sobre o GNOME Podcasts"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:38
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:63
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Yuri Otávio Lopes Gomes <yuriotavio@hotmail.com>"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:130
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:149
|
||||
msgid "{} min"
|
||||
msgstr "{} min"
|
||||
|
||||
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:363
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:536
|
||||
msgid "The media player was unable to execute an action."
|
||||
msgstr "O reprodutor de mídia não conseguiu executar uma ação."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:169
|
||||
msgid "Marked all episodes as listened"
|
||||
msgstr "Marcados todos os episódios como ouvidos"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:174
|
||||
msgid "Unsubscribed from {}"
|
||||
msgstr "Desinscrito de {}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About"
|
||||
#~ msgstr "_Sobre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user