Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2019-01-28 21:22:53 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a2bcd8aa30
commit c49f417d00

View File

@ -1,22 +1,23 @@
# Brazilian Portuguese translation for podcasts. # Brazilian Portuguese translation for podcasts.
# Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2019 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the podcasts package. # This file is distributed under the same license as the podcasts package.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018.
# Yuri Otávio Lopes Gomes <yuriotavio@hotmail.com>, 2018. # Yuri Otávio Lopes Gomes <yuriotavio@hotmail.com>, 2018.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018-2019.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n" "Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 11:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-27 04:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 11:18-0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-28 19:19-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window" msgid "Top position of the last open main window"
@ -70,8 +71,8 @@ msgstr "Qual período de tempo deve esperar entre limpezas automáticas"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. #. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:92 podcasts-gtk/src/app.rs:416 #: podcasts-gtk/src/app.rs:124 podcasts-gtk/src/app.rs:455
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:31 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56
msgid "Podcasts" msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts" msgstr "Podcasts"
@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Podcast;RSS;"
msgid "Podcast app for GNOME" msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "Aplicativo de podcast para o GNOME" msgstr "Aplicativo de podcast para o GNOME"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:51 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:77
msgid "Jordan Petridis" msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis" msgstr "Jordan Petridis"
@ -129,7 +130,6 @@ msgid "Play this episode"
msgstr "Inicia este episódio" msgstr "Inicia este episódio"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241
#| msgid "Cancel the download proccess"
msgid "Cancel the download process" msgid "Cancel the download process"
msgstr "Cancela o processo de download" msgstr "Cancela o processo de download"
@ -145,6 +145,10 @@ msgstr "_Procurar novos episódios"
msgid "_Import Shows" msgid "_Import Shows"
msgstr "_Importar podcasts" msgstr "_Importar podcasts"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:16
msgid "_Export Shows"
msgstr "_Exportar podcasts"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências" msgstr "_Preferências"
@ -154,7 +158,6 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atal_hos de teclado" msgstr "Atal_hos de teclado"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35
#| msgid "Podcasts"
msgid "_About Podcasts" msgid "_About Podcasts"
msgstr "_Sobre Podcasts" msgstr "_Sobre Podcasts"
@ -320,99 +323,116 @@ msgstr "Marcar todos como reproduzidos"
msgid "Unsubscribe" msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desinscrever" msgstr "Desinscrever"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:333 #: podcasts-gtk/src/app.rs:369
msgid "Fetching new episodes" msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Buscando novos episódios" msgstr "Buscando novos episódios"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98 #: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:117
msgid "You are already subscribed to this show" msgid "You are already subscribed to this show"
msgstr "Você já está inscrito neste podcast" msgstr "Você já está inscrito neste podcast"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106 #: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:125
msgid "Invalid URL" msgid "Invalid URL"
msgstr "URL inválida" msgstr "URL inválida"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59 #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:78
msgid "Seconds" msgid "Seconds"
msgstr "Segundos" msgstr "Segundos"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60 #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:79
msgid "Minutes" msgid "Minutes"
msgstr "Minutos" msgstr "Minutos"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61 #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:80
msgid "Hours" msgid "Hours"
msgstr "Horas" msgstr "Horas"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62 #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:81
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Dias" msgstr "Dias"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63 #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:82
msgid "Weeks" msgid "Weeks"
msgstr "Semanas" msgstr "Semanas"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35 #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Novo" msgstr "Novo"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36 #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:55
msgid "Shows" msgid "Shows"
msgstr "Podcasts" msgstr "Podcasts"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:357 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:377
msgid "Select the file from which to you want to import shows." msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Selecione o arquivo a partir do qual você deseja importar podcasts." msgstr "Selecione o arquivo a partir do qual você deseja importar podcasts."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:360 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:380
msgid "_Import" msgid "_Import"
msgstr "_Importar" msgstr "_Importar"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:369 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:389 podcasts-gtk/src/utils.rs:435
msgid "OPML file" msgid "OPML file"
msgstr "Arquivo OPML" msgstr "Arquivo OPML"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:386 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:406
msgid "Failed to parse the imported file" msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Falha ao analisar o arquivo importado" msgstr "Falha ao analisar o arquivo importado"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:391 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:411 podcasts-gtk/src/utils.rs:453
msgid "Selected file could not be accessed." msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "O arquivo selecionado não pôde ser acessado." msgstr "O arquivo selecionado não pôde ser acessado."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:423
msgid "Export shows to..."
msgstr "Exportar podcasts para…"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:427
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
msgstr "Inscrições do GNOME Podcasts"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
msgid "Failed to export podcasts"
msgstr "Falha ao exportar podcasts"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:51
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop." msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
msgstr "Cliente de podcast para o ambiente GNOME." msgstr "Cliente de podcast para o ambiente GNOME."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:58
msgid "Learn more about GNOME Podcasts" msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
msgstr "Aprenda mais sobre o GNOME Podcasts" msgstr "Aprenda mais sobre o GNOME Podcasts"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:38 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:63
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Yuri Otávio Lopes Gomes <yuriotavio@hotmail.com>" "Yuri Otávio Lopes Gomes <yuriotavio@hotmail.com>"
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:130 #: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:149
msgid "{} min" msgid "{} min"
msgstr "{} min" msgstr "{} min"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error))); #. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:363 #: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:536
msgid "The media player was unable to execute an action." msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "O reprodutor de mídia não conseguiu executar uma ação." msgstr "O reprodutor de mídia não conseguiu executar uma ação."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:169
msgid "Marked all episodes as listened" msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Marcados todos os episódios como ouvidos" msgstr "Marcados todos os episódios como ouvidos"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:174
msgid "Unsubscribed from {}" msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Desinscrito de {}" msgstr "Desinscrito de {}"
#~ msgid "_About" #~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Sobre" #~ msgstr "_Sobre"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"