Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2019-05-19 10:38:13 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 2dcccb804e
commit d3a3bd2784

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 16:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-18 12:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-19 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Jaki okres czekać między automatycznym czyszczeniem"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:124 podcasts-gtk/src/app.rs:455
#: podcasts-gtk/src/app.rs:109 podcasts-gtk/src/app.rs:433
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
@ -80,11 +80,6 @@ msgstr "Podcasty"
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "Słuchanie ulubionych podcastów prosto z komputera."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
msgid "Podcast;RSS;"
@ -118,19 +113,23 @@ msgstr "Dodaj nowe programy za pomocą adresu kanału"
msgid "Import shows from another device"
msgstr "Zaimportuj programy z innego urządzenia"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:180
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79
msgid "Youve already listened to this episode."
msgstr "Ten odcinek został już odsłuchany"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:208
msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Obliczanie rozmiaru odcinka…"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:220
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:248
msgid "Play this episode"
msgstr "Odtwarza ten odcinek"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:269
msgid "Cancel the download process"
msgstr "Anuluje pobieranie"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:264
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:292
msgid "Download this episode"
msgstr "Pobiera ten odcinek"
@ -147,14 +146,10 @@ msgid "_Export Shows"
msgstr "Wy_eksportuj programy"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:27
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Skróty klawiszowe"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30
msgid "_About Podcasts"
msgstr "_O programie"
@ -194,11 +189,6 @@ msgstr "Wyszukanie nowych odcinków"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Zakończenie działania programu"
@ -275,27 +265,6 @@ msgstr "Prędkość 1,25"
msgid "Normal speed"
msgstr "Zwykła prędkość"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
msgid "Dark Theme"
msgstr "Ciemny motyw"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Usuwanie odtworzonych odcinków"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
msgid "After"
msgstr "Po"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark All Episodes as Played"
msgstr "_Oznacz wszystkie odcinki jako odtworzone"
@ -320,7 +289,7 @@ msgstr "Oznacz wszystkie jako odtworzone"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:369
#: podcasts-gtk/src/app.rs:351
msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Pobieranie nowych odcinków"
@ -332,26 +301,6 @@ msgstr "Ten program jest już subskrybowany"
msgid "Invalid URL"
msgstr "Nieprawidłowy adres"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:78
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:79
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:80
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:81
msgid "Days"
msgstr "Dni"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:82
msgid "Weeks"
msgstr "Tygodnie"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
msgid "New"
msgstr "Nowe"
@ -360,43 +309,43 @@ msgstr "Nowe"
msgid "Shows"
msgstr "Programy"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:377
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:397
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Proszę wybrać plik, z którego zaimportować programy."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:380
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:400
msgid "_Import"
msgstr "Zai_mportuj"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:389 podcasts-gtk/src/utils.rs:435
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:409 podcasts-gtk/src/utils.rs:457
msgid "OPML file"
msgstr "Plik OPML"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:406
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426
msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Przetworzenie zaimportowanego pliku się nie powiodło"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:411 podcasts-gtk/src/utils.rs:453
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:431 podcasts-gtk/src/utils.rs:475
msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do wybranego pliku."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:423
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:445
msgid "Export shows to…"
msgstr "Eksport programów do…"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
msgid "_Export"
msgstr "Wy_eksportuj"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:427
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:449
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:469
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje Podcastów GNOME"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:470
msgid "Failed to export podcasts"
msgstr "Wyeksportowanie podcastów się nie powiodło"
@ -414,19 +363,19 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2018-2019\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2018-2019"
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:149
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:148
msgid "{} min"
msgstr "{}min"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:536
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:534
msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "Odtwarzacz multimediów nie może wykonać działania."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:169
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:179
msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Oznaczono wszystkie odcinki jako odsłuchane"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:174
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:184
msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Zrezygnowano z subskrypcji „{}”"