Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2019-05-19 10:38:13 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 2dcccb804e
commit d3a3bd2784

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts\n" "Project-Id-Version: podcasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 15:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-18 12:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 16:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-19 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Jaki okres czekać między automatycznym czyszczeniem"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. #. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:124 podcasts-gtk/src/app.rs:455 #: podcasts-gtk/src/app.rs:109 podcasts-gtk/src/app.rs:433
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56
msgid "Podcasts" msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty" msgstr "Podcasty"
@ -80,11 +80,6 @@ msgstr "Podcasty"
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop." msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "Słuchanie ulubionych podcastów prosto z komputera." msgstr "Słuchanie ulubionych podcastów prosto z komputera."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
msgid "Podcast;RSS;" msgid "Podcast;RSS;"
@ -118,19 +113,23 @@ msgstr "Dodaj nowe programy za pomocą adresu kanału"
msgid "Import shows from another device" msgid "Import shows from another device"
msgstr "Zaimportuj programy z innego urządzenia" msgstr "Zaimportuj programy z innego urządzenia"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:180 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79
msgid "Youve already listened to this episode."
msgstr "Ten odcinek został już odsłuchany"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:208
msgid "Calculating episode size…" msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Obliczanie rozmiaru odcinka…" msgstr "Obliczanie rozmiaru odcinka…"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:220 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:248
msgid "Play this episode" msgid "Play this episode"
msgstr "Odtwarza ten odcinek" msgstr "Odtwarza ten odcinek"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:269
msgid "Cancel the download process" msgid "Cancel the download process"
msgstr "Anuluje pobieranie" msgstr "Anuluje pobieranie"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:264 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:292
msgid "Download this episode" msgid "Download this episode"
msgstr "Pobiera ten odcinek" msgstr "Pobiera ten odcinek"
@ -147,14 +146,10 @@ msgid "_Export Shows"
msgstr "Wy_eksportuj programy" msgstr "Wy_eksportuj programy"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:27
msgid "_Keyboard Shortcuts" msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Skróty klawiszowe" msgstr "_Skróty klawiszowe"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30
msgid "_About Podcasts" msgid "_About Podcasts"
msgstr "_O programie" msgstr "_O programie"
@ -194,11 +189,6 @@ msgstr "Wyszukanie nowych odcinków"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25 #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application" msgid "Quit the application"
msgstr "Zakończenie działania programu" msgstr "Zakończenie działania programu"
@ -275,27 +265,6 @@ msgstr "Prędkość 1,25"
msgid "Normal speed" msgid "Normal speed"
msgstr "Zwykła prędkość" msgstr "Zwykła prędkość"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
msgid "Dark Theme"
msgstr "Ciemny motyw"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Usuwanie odtworzonych odcinków"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
msgid "After"
msgstr "Po"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7 #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark All Episodes as Played" msgid "_Mark All Episodes as Played"
msgstr "_Oznacz wszystkie odcinki jako odtworzone" msgstr "_Oznacz wszystkie odcinki jako odtworzone"
@ -320,7 +289,7 @@ msgstr "Oznacz wszystkie jako odtworzone"
msgid "Unsubscribe" msgid "Unsubscribe"
msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji" msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:369 #: podcasts-gtk/src/app.rs:351
msgid "Fetching new episodes" msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Pobieranie nowych odcinków" msgstr "Pobieranie nowych odcinków"
@ -332,26 +301,6 @@ msgstr "Ten program jest już subskrybowany"
msgid "Invalid URL" msgid "Invalid URL"
msgstr "Nieprawidłowy adres" msgstr "Nieprawidłowy adres"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:78
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:79
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:80
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:81
msgid "Days"
msgstr "Dni"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:82
msgid "Weeks"
msgstr "Tygodnie"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54 #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nowe" msgstr "Nowe"
@ -360,43 +309,43 @@ msgstr "Nowe"
msgid "Shows" msgid "Shows"
msgstr "Programy" msgstr "Programy"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:377 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:397
msgid "Select the file from which to you want to import shows." msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Proszę wybrać plik, z którego zaimportować programy." msgstr "Proszę wybrać plik, z którego zaimportować programy."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:380 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:400
msgid "_Import" msgid "_Import"
msgstr "Zai_mportuj" msgstr "Zai_mportuj"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:389 podcasts-gtk/src/utils.rs:435 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:409 podcasts-gtk/src/utils.rs:457
msgid "OPML file" msgid "OPML file"
msgstr "Plik OPML" msgstr "Plik OPML"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:406 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:426
msgid "Failed to parse the imported file" msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Przetworzenie zaimportowanego pliku się nie powiodło" msgstr "Przetworzenie zaimportowanego pliku się nie powiodło"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:411 podcasts-gtk/src/utils.rs:453 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:431 podcasts-gtk/src/utils.rs:475
msgid "Selected file could not be accessed." msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do wybranego pliku." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do wybranego pliku."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:423 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:445
msgid "Export shows to…" msgid "Export shows to…"
msgstr "Eksport programów do…" msgstr "Eksport programów do…"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
msgid "_Export" msgid "_Export"
msgstr "Wy_eksportuj" msgstr "Wy_eksportuj"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:427 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:449
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj" msgstr "_Anuluj"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:469
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions" msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje Podcastów GNOME" msgstr "Subskrypcje Podcastów GNOME"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:470
msgid "Failed to export podcasts" msgid "Failed to export podcasts"
msgstr "Wyeksportowanie podcastów się nie powiodło" msgstr "Wyeksportowanie podcastów się nie powiodło"
@ -414,19 +363,19 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2018-2019\n" "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2018-2019\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2018-2019" "Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2018-2019"
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:149 #: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:148
msgid "{} min" msgid "{} min"
msgstr "{}min" msgstr "{}min"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error))); #. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:536 #: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:534
msgid "The media player was unable to execute an action." msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "Odtwarzacz multimediów nie może wykonać działania." msgstr "Odtwarzacz multimediów nie może wykonać działania."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:169 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:179
msgid "Marked all episodes as listened" msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Oznaczono wszystkie odcinki jako odsłuchane" msgstr "Oznaczono wszystkie odcinki jako odsłuchane"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:174 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:184
msgid "Unsubscribed from {}" msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Zrezygnowano z subskrypcji „{}”" msgstr "Zrezygnowano z subskrypcji „{}”"