Update Spanish translation
This commit is contained in:
parent
75d8676de5
commit
d49cad0bc0
@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-podcasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-19 12:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-09 13:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 09:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
|
||||
msgid "Top position of the last open main window"
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Cuántos periodos de tiempo hay que esperar entre limpiezas automáticas
|
||||
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
|
||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:109 podcasts-gtk/src/app.rs:433
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:158 podcasts-gtk/src/app.rs:330
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56
|
||||
msgid "Podcasts"
|
||||
msgstr "Podcasts"
|
||||
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Podcast;RSS;"
|
||||
msgid "Podcast app for GNOME"
|
||||
msgstr "Aplicación de Podcast para GNOME"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:77
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:84
|
||||
msgid "Jordan Petridis"
|
||||
msgstr "Jordan Petridis"
|
||||
|
||||
@ -119,7 +119,6 @@ msgid "Import shows from another device"
|
||||
msgstr "Importar programas de otro dispositivo"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79
|
||||
#| msgid "You've already listened to this episode."
|
||||
msgid "You’ve already listened to this episode."
|
||||
msgstr "Ya ha escuchado este episodio."
|
||||
|
||||
@ -160,7 +159,7 @@ msgid "_About Podcasts"
|
||||
msgstr "_Acerca de Podcasts"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:177
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:186
|
||||
msgid "Add a new feed"
|
||||
msgstr "Añadir un canal nuevo"
|
||||
|
||||
@ -172,11 +171,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del canal que añadir"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Añadir"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:157
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:171
|
||||
msgid "Show Title"
|
||||
msgstr "Título del programa"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:198
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:207
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
@ -291,18 +290,14 @@ msgstr "Marcar todo como reproducido"
|
||||
msgid "Unsubscribe"
|
||||
msgstr "Cancelar suscripción"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:351
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:99
|
||||
msgid "Read More"
|
||||
msgstr "Leer más"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:265
|
||||
msgid "Fetching new episodes"
|
||||
msgstr "Obteniendo nuevos episodios"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:127
|
||||
msgid "You are already subscribed to this show"
|
||||
msgstr "Ya está suscrito a este programa"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:145
|
||||
msgid "Invalid URL"
|
||||
msgstr "URL no válido"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nuevo"
|
||||
@ -311,43 +306,43 @@ msgstr "Nuevo"
|
||||
msgid "Shows"
|
||||
msgstr "Programas"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:397
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:396
|
||||
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
|
||||
msgstr "Selecciona el fichero desde el que quiere importar programas."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:400
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:399
|
||||
msgid "_Import"
|
||||
msgstr "_Importar"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:409 podcasts-gtk/src/utils.rs:457
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:408 podcasts-gtk/src/utils.rs:456
|
||||
msgid "OPML file"
|
||||
msgstr "fichero OPML"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:425
|
||||
msgid "Failed to parse the imported file"
|
||||
msgstr "Fallo al analizar el fichero importado"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:431 podcasts-gtk/src/utils.rs:475
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:430 podcasts-gtk/src/utils.rs:474
|
||||
msgid "Selected file could not be accessed."
|
||||
msgstr "No se ha podido acceder al archivo seleccionado."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:445
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:444
|
||||
msgid "Export shows to…"
|
||||
msgstr "Exportar programas a…"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "_Exportar"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:449
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:469
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:468
|
||||
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
|
||||
msgstr "Suscripciones a podcasts de GNOME"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:470
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:469
|
||||
msgid "Failed to export podcasts"
|
||||
msgstr "Falló al exportar podcasts"
|
||||
|
||||
@ -370,7 +365,7 @@ msgid "{} min"
|
||||
msgstr "{} min"
|
||||
|
||||
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:534
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:539
|
||||
msgid "The media player was unable to execute an action."
|
||||
msgstr "El reproductor no ha podido reproducir una acción."
|
||||
|
||||
@ -382,6 +377,12 @@ msgstr "Marcar todos los episodios como escuchados"
|
||||
msgid "Unsubscribed from {}"
|
||||
msgstr "Suscripción cancelada para {}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are already subscribed to this show"
|
||||
#~ msgstr "Ya está suscrito a este programa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid URL"
|
||||
#~ msgstr "URL no válido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are already subscribed to that feed!"
|
||||
#~ msgstr "¡Ya está suscrito a este canal!"
|
||||
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user