Update Turkish translation

This commit is contained in:
Sabri Ünal 2019-03-06 10:46:39 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 15bb1a2335
commit dd0d828794

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Turkish translation for podcasts.
# Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2018.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2018-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-06 18:52+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-06 13:46+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window"
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "Belirli aralıklarla içeriğin yenilenmesi"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
msgstr ""
msgstr "Kendiliğinden yenilemeler arasında kaç zaman aralığı beklenecek"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
msgstr ""
msgstr "Kendiliğinden yenilemeler arasında beklenecek zaman aralığı"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
msgid "Whether to refresh content after startup"
@ -60,17 +60,17 @@ msgstr "Başlangıçtan sonra içeriğin yenilenmesi"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
msgstr ""
msgstr "Kendiliğinden temizlemeler arasında kaç zaman aralığı beklenecek"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
msgstr ""
msgstr "Kendiliğinden temizlemeler arasında beklenecek zaman aralığı"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:92 podcasts-gtk/src/app.rs:416
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:31
#: podcasts-gtk/src/app.rs:124 podcasts-gtk/src/app.rs:463
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastler"
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Podcast;RSS;Pod Yayını;"
msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "GNOME için Podcast uygulaması"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:51
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:77
msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis"
@ -126,7 +126,6 @@ msgid "Play this episode"
msgstr "Bu bölümü oynat"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241
#| msgid "Cancel the download proccess"
msgid "Cancel the download process"
msgstr "İndirme sürecini iptal et"
@ -142,6 +141,10 @@ msgstr "Yeni Bölümleri _Denetle"
msgid "_Import Shows"
msgstr "_Gösterileri İçe Aktar"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:16
msgid "_Export Shows"
msgstr "_Gösterileri Dışa Aktar"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
@ -151,7 +154,6 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavye Kısayolları"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35
#| msgid "Podcasts"
msgid "_About Podcasts"
msgstr "Podcastler _Hakkında"
@ -317,92 +319,112 @@ msgstr "Tümünü Oynatıldı Olarak İmle"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abonelikten Çık"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:333
#: podcasts-gtk/src/app.rs:378
msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Yeni bölümler alınıyor"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:117
msgid "You are already subscribed to this show"
msgstr "Bu gösteriye zaten abonesiniz"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:125
msgid "Invalid URL"
msgstr "Geçersiz URL"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:78
msgid "Seconds"
msgstr "Saniye"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:79
msgid "Minutes"
msgstr "Dakika"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:80
msgid "Hours"
msgstr "Saat"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:81
msgid "Days"
msgstr "Gün"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:82
msgid "Weeks"
msgstr "Hafta"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:55
msgid "Shows"
msgstr "Gösteriler"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:357
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:387
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Gösterileri içe aktarmak istediğiniz dosyayı seçin"
msgstr "Gösterileri içe aktarmak istediğiniz dosyayı seçin."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:360
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:390
msgid "_Import"
msgstr "_İçe Aktar"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:369
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:399 podcasts-gtk/src/utils.rs:447
msgid "OPML file"
msgstr "OPML dosyası"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:386
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:416
msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "İçe aktarılan dosya ayrıştırılamadı"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:391
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:421 podcasts-gtk/src/utils.rs:465
msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "Seçilen dosyaya erişilemedi."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:435
msgid "Export shows to…"
msgstr "Gösterileri dışa aktar…"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:438
msgid "_Export"
msgstr "_Dışa Aktar"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:439
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:459
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
msgstr "GNOME Podcastler Abonelikleri"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:460
msgid "Failed to export podcasts"
msgstr "Podcastler dışa aktarılamadı"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:51
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
msgstr "GNOME Masaüstü için Podcast İstemcisi."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:58
msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
msgstr "GNOME Podcastler hakkında daha çoğunu öğrenin"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:38
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:63
msgid "translator-credits"
msgstr "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:130
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:145
msgid "{} min"
msgstr "{} dak"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:363
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:536
msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "Ortam oynatıcı eylemi yürütemiyor."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:175
msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Tüm bölümler dinlendi olarak imlendi"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:180
msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "{} aboneliğinden çıkıldı"
@ -412,8 +434,5 @@ msgstr "{} aboneliğinden çıkıldı"
#~ msgid "org.gnome.Podcasts"
#~ msgstr "org.gnome.Podcasts"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "İptal"
#~ msgid "Episode Title"
#~ msgstr "Bölüm Başlığı"