podcasts/podcasts-gtk/po/sv.po
2018-09-02 23:35:41 +00:00

410 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Swedish translation for podcasts.
# Copyright © 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-31 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-01 02:05+0200\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window"
msgstr "Topposition för det senast öppna huvudfönstret"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19
msgid "Left position of the last open main window"
msgstr "Vänsterposition för det senast öppna huvudfönstret"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23
msgid "Height of the last open main window"
msgstr "Höjden för det senast öppna huvudfönstret"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27
msgid "Width of the last open main window"
msgstr "Bredden för det senast öppna huvudfönstret"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31
msgid "Maximized state of the last open main window"
msgstr "Maximeringstillstånd för det senast öppna huvudfönstret"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36
msgid "Enable or disable dark theme"
msgstr "Aktivera eller inaktivera mörkt tema"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41
msgid "Whether to periodically refresh content"
msgstr "Huruvida innehåll ska uppdateras periodiskt"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "Hur många tidsperioder att vänta mellan automatiska uppdateringar"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "Vilken sorts tidsperiod att vänta mellan automatiska uppdateringar"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
msgid "Whether to refresh content after startup"
msgstr "Huruvida innehåll ska uppdateras efter uppstart"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "Hur många tidsperioder att vänta mellan automatiska upprensningar"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "Vilken sorts tidsperiod att vänta mellan automatiska upprensningar"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:91 podcasts-gtk/src/app.rs:414
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:31
msgid "Podcasts"
msgstr "Poddsändningar"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "Lyssna på dina favoritpoddsändningar, direkt från ditt skrivbord."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
msgid "Podcast;RSS;"
msgstr "Poddsändning;Podcast;RSS;"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8
msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "Poddsändningsprogram för GNOME"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:51
msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
msgid "This show does not have episodes yet"
msgstr "Denna show har inga avsnitt ännu"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
msgstr "Överväg att skriva en felrapport om du tror att detta är ett fel."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106
msgid "Get some shows"
msgstr "Få tag på några shower"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143
msgid "Add new shows via feed URL"
msgstr "Lägg till nya shower via flödes-URL"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172
msgid "Import shows from another device"
msgstr "Importera shower från en annan enhet"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:178
msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Beräknar avsnittsstorlek…"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:214
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:232
msgid "Download this episode"
msgstr "Hämta detta avsnitt"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:256
msgid "Play this episode"
msgstr "Spela detta avsnitt"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
msgid "_Check for New Episodes"
msgstr "Sö_k efter nya avsnitt"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
msgid "_Import Shows"
msgstr "_Importera shower"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Preferences"
msgstr "I_nställningar"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:29
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:37
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
msgid "Add a new feed"
msgstr "Lägg till ett nytt flöde"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
msgid "Enter feed address to add"
msgstr "Ange flödesadress att lägga till"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
msgid "You are already subscribed to that feed!"
msgstr "Du prenumererar redan på det flödet!"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
msgid "Show Title"
msgstr "Visa titel"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Sök efter nya avsnitt"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Avsluta programmet"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
msgid "This Week"
msgstr "Denna vecka"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
msgid "This Month"
msgstr "Denna månad"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
msgid "Older"
msgstr "Äldre"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
msgid "An in-app action notification"
msgstr "En åtgärdsavisering i programmet"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
msgid "Rewind 10 seconds"
msgstr "Spola tillbaka 10 sekunder"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "Spola framåt 10 sekunder"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
msgid "Change the playback speed"
msgstr "Ändra uppspelningshastigheten"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
msgid "1.00×"
msgstr "1,00×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
msgid "1.50×"
msgstr "1,50×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
msgid "1.5 speed rate"
msgstr "Hastighetsfaktor 1,5"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
msgid "1.25×"
msgstr "1,25×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
msgid "1.25 speed rate"
msgstr "Hastighetsfaktor 1,25"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
msgid "Normal speed"
msgstr "Normal hastighet"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
msgid "Dark Theme"
msgstr "Mörkt tema"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Ta bort spelade avsnitt"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
msgid "After"
msgstr "Efter"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark All Episodes as Played"
msgstr "_Markera alla avsnitt som spelade"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
msgid "_Website"
msgstr "_Webbplats"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Säg _upp prenumeration"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51
msgid "Open Website"
msgstr "Öppna webbplats"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64
msgid "Mark All as Played"
msgstr "Markera alla som spelade"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Säg upp prenumeration"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:332
msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Hämtar nya avsnitt"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98
msgid "You are already subscribed to this show"
msgstr "Du prenumererar redan på denna show"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ogiltig URL"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunder"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60
msgid "Minutes"
msgstr "Minuter"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62
msgid "Days"
msgstr "Dagar"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63
msgid "Weeks"
msgstr "Veckor"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35
msgid "New"
msgstr "Nytt"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36
msgid "Shows"
msgstr "Shower"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:357
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Välj filen från vilken du vill importera shower."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:360
msgid "_Import"
msgstr "_Importera"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:369
msgid "OPML file"
msgstr "OPML-fil"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:386
msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Misslyckades med att tolka den importerade filen"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:391
msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "Den markerade filen kunde inte kommas åt."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
msgstr "Poddsändningsklient för GNOME-skrivbordet."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33
msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
msgstr "Lär dig mer om GNOME Poddsändningar"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:38
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:129
msgid "{} min"
msgstr "{} min"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:301
msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "Mediaspelaren kunde inte utföra en åtgärd."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150
msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Markerade alla avsnitt som lyssnade"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155
msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Sade upp prenumeration från {}"