406 lines
12 KiB
Plaintext
406 lines
12 KiB
Plaintext
# Czech translation for podcasts.
|
||
# Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
|
||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2018.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-09-13 12:47+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 07:10+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
|
||
msgid "Top position of the last open main window"
|
||
msgstr "Horní souřadnice naposledy otevřeného hlavního okna"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19
|
||
msgid "Left position of the last open main window"
|
||
msgstr "Levá souřadnice naposledy otevřeného hlavního okna"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23
|
||
msgid "Height of the last open main window"
|
||
msgstr "Výška naposledy otevřeného hlavního okna"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27
|
||
msgid "Width of the last open main window"
|
||
msgstr "Šířka naposledy otevřeného hlavního okna"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31
|
||
msgid "Maximized state of the last open main window"
|
||
msgstr "Stav maximalizace naposledy otevřeného hlavního okna"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36
|
||
msgid "Enable or disable dark theme"
|
||
msgstr "Vypnutý nebo zapnutý tmavý motiv"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41
|
||
msgid "Whether to periodically refresh content"
|
||
msgstr "Zda pravidelně aktualizovat obsah"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
|
||
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
|
||
msgstr "Kolik časových jednotek čekat mezi automatickými aktualizacemi"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
|
||
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
|
||
msgstr "Jaká je časová jednotka pro čekání mezi automatickými aktualizacemi"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
|
||
msgid "Whether to refresh content after startup"
|
||
msgstr "Zda aktualizovat obsah po spuštění"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
|
||
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
|
||
msgstr "Kolik časových jednotek čekat mezi automatickými vymazáními"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
|
||
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
|
||
msgstr "Jaká je časová jednotka pro čekání mezi automatickými vymazáními"
|
||
|
||
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
|
||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:91 podcasts-gtk/src/app.rs:414
|
||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:31
|
||
msgid "Podcasts"
|
||
msgstr "Podcasty"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10
|
||
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
|
||
msgstr "Poslouchejte své oblíbené podcasty přímo z počítače"
|
||
|
||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
|
||
msgid "@icon@"
|
||
msgstr "@icon@"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
|
||
msgid "Podcast;RSS;"
|
||
msgstr "podcast;RSS;pořad;"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8
|
||
msgid "Podcast app for GNOME"
|
||
msgstr "Podcastová aplikace pro GNOME"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:51
|
||
msgid "Jordan Petridis"
|
||
msgstr "Jordan Petridis"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
|
||
msgid "This show does not have episodes yet"
|
||
msgstr "Pořad zatím nemá žádné epizody"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
|
||
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
|
||
msgstr "Pokud si myslíte, že se jedná o chybu, zvažte její nahlášení."
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106
|
||
msgid "Get some shows"
|
||
msgstr "Doplňte si pořady"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143
|
||
msgid "Add new shows via feed URL"
|
||
msgstr "Přidat nové pořady pomocí URL kanálu"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172
|
||
msgid "Import shows from another device"
|
||
msgstr "Naimportovat pořady z jiného zařízení"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:180
|
||
msgid "Calculating episode size…"
|
||
msgstr "Počítá se velikost epizody…"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:220
|
||
msgid "Play this episode"
|
||
msgstr "Přehrát tuto epizodu"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241
|
||
msgid "Cancel the download proccess"
|
||
msgstr "Zrušit probíhající stahování"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:264
|
||
msgid "Download this episode"
|
||
msgstr "Stáhnout tuto epizodu"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
|
||
msgid "_Check for New Episodes"
|
||
msgstr "Vy_hledat nové epizody"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
|
||
msgid "_Import Shows"
|
||
msgstr "Na_importovat pořady"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Předvolby"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:29
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "_Klávesové zkratky"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:37
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "O _aplikaci"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
|
||
msgid "Add a new feed"
|
||
msgstr "Přidat nový kanál"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
|
||
msgid "Enter feed address to add"
|
||
msgstr "Zadejte adresu kanálu, který chcete přidat"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Přidat"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
|
||
msgid "You are already subscribed to that feed!"
|
||
msgstr "Z tohoto kanálu již odebíráte!"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
|
||
msgid "Show Title"
|
||
msgstr "Název pořadu"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Zpět"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Obecné"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Check for new episodes"
|
||
msgstr "Vyhledat nové epizody"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Předvolby"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit the application"
|
||
msgstr "Ukončit aplikaci"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Dnes"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Včera"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
|
||
msgid "This Week"
|
||
msgstr "Tento týden"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "Tento měsíc"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
|
||
msgid "Older"
|
||
msgstr "Starší"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
|
||
msgid "An in-app action notification"
|
||
msgstr "Oznámení o činnosti v aplikaci"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Zpět"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
|
||
msgid "Rewind 10 seconds"
|
||
msgstr "Převinout zpět o 10 sekund"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Přehrát"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pozastavit"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
|
||
msgid "Fast forward 10 seconds"
|
||
msgstr "Posunou rychle vpřed o 10 sekund"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
|
||
msgid "Change the playback speed"
|
||
msgstr "Změnit rychlost přehrávání"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
|
||
msgid "1.00×"
|
||
msgstr "1,00×"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
|
||
msgid "1.50×"
|
||
msgstr "1,50×"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
|
||
msgid "1.5 speed rate"
|
||
msgstr "1,5 násobek rychlosti"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
|
||
msgid "1.25×"
|
||
msgstr "1,25×"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
|
||
msgid "1.25 speed rate"
|
||
msgstr "1,25 násobek rychlosti"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
|
||
msgid "Normal speed"
|
||
msgstr "Normální rychlost"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Předvolby"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Vzhled"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
|
||
msgid "Dark Theme"
|
||
msgstr "Tmavý motiv"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
|
||
msgid "Delete played episodes"
|
||
msgstr "Smazat přehrané epizody"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Po uplynutí"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
|
||
msgid "_Mark All Episodes as Played"
|
||
msgstr "Oz_načit všechny epizody jako přehrané"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
|
||
msgid "_Website"
|
||
msgstr "_Webové stránky"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
|
||
msgid "_Unsubscribe"
|
||
msgstr "O_dhlásit odběr"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51
|
||
msgid "Open Website"
|
||
msgstr "Otevřít webové stránky"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64
|
||
msgid "Mark All as Played"
|
||
msgstr "Označit vše jako přehrané"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "Odhlásit odběr"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:332
|
||
msgid "Fetching new episodes"
|
||
msgstr "Stahují se nové epizody"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98
|
||
msgid "You are already subscribed to this show"
|
||
msgstr "Již jste přihlášeni k odběru tohoto pořadu"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106
|
||
msgid "Invalid URL"
|
||
msgstr "Neplatná adresa URL"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "sekund"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "minut"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "hodin"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "dnů"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "týdnů"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nový"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36
|
||
msgid "Shows"
|
||
msgstr "Pořady"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:357
|
||
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
|
||
msgstr "Výběr soubor pro import pořadu"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:360
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "Na_importovat"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:369
|
||
msgid "OPML file"
|
||
msgstr "Soubor OPML"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:386
|
||
msgid "Failed to parse the imported file"
|
||
msgstr "Selhalo zpracování naimportovaného souboru"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:391
|
||
msgid "Selected file could not be accessed."
|
||
msgstr "K vybranému souboru není přístup"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26
|
||
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
|
||
msgstr "Podcastový klient pro uživatelské prostředí GNOME"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33
|
||
msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
|
||
msgstr "Dozvědět se více o Podcastech GNOME"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:38
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:130
|
||
msgid "{} min"
|
||
msgstr "{} min"
|
||
|
||
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
|
||
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:301
|
||
msgid "The media player was unable to execute an action."
|
||
msgstr "Multimediální přehrávač nebyl schopen provést žádnou činnost."
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150
|
||
msgid "Marked all episodes as listened"
|
||
msgstr "Všechny epizody byly označené jak přehrané"
|
||
|
||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155
|
||
msgid "Unsubscribed from {}"
|
||
msgstr "Byl odhlášen odběr z {}"
|