podcasts/podcasts-gtk/po/ko.po
2018-08-31 00:56:44 +00:00

406 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Korean translation for podcasts.
# Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-30 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 21:26+0900\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window"
msgstr "최근 연 메인 창 상단 위치"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19
msgid "Left position of the last open main window"
msgstr "최근 연 메인 창 좌측 위치"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23
msgid "Height of the last open main window"
msgstr "최근 연 메인 창 높이"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27
msgid "Width of the last open main window"
msgstr "최근 연 메인 창 너비"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31
msgid "Maximized state of the last open main window"
msgstr "최근 연 메인 창 최대화 상태"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36
msgid "Enable or disable dark theme"
msgstr "어두움 테마 사용 함/안함"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41
msgid "Whether to periodically refresh content"
msgstr "주기적으로 내용 새로 고침 여부"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "자동 새로 고침 기다림 주기 시간 간격"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "자동 새로 고침 기다림 주기 시간"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
msgid "Whether to refresh content after startup"
msgstr "시작 후 내용 새로 고침 여부"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "자동 정리 기다림 주기 시간 간격"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "자동 정리 기다림 주기 시간"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:91 podcasts-gtk/src/app.rs:414
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:31
msgid "Podcasts"
msgstr "팟캐스트"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "데스크톱에서 바로 원하는 팟캐스트를 듣습니다."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
msgid "Podcast;RSS;"
msgstr "Podcast;팟캐스트;RSS;"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8
msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "그놈용 팟캐스트 앱"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:31
msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
msgid "This show does not have episodes yet"
msgstr "아직 보여줄 에피소드가 없습니다"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
msgstr "오류인 것 같다면 오류 보고서 작성을 고려하십시오."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106
msgid "Get some shows"
msgstr "일부 쇼 가져오기"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143
msgid "Add new shows via feed URL"
msgstr "피드 URL 주소로 새 쇼 추가"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172
msgid "Import shows from another device"
msgstr "다른 장치에서 쇼 가져오기"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:177
msgid "Calculating episode size…"
msgstr "에피소드 용량 계산 중…"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:212
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:230
msgid "Download this episode"
msgstr "이 에피소드 다운로드"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:254
msgid "Play this episode"
msgstr "이 에피소드 재생"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
msgid "_Check for New Episodes"
msgstr "새 에피소드 확인(_C)"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
msgid "_Import Shows"
msgstr "쇼 가져오기(_I)"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Preferences"
msgstr "기본 설정(_P)"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:29
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기 키(_K)"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:37
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
msgid "Add a new feed"
msgstr "새 피드 추가"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
msgid "Enter feed address to add"
msgstr "추가할 피드 주소를 입력하십시오"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
msgid "You are already subscribed to that feed!"
msgstr "해당 피드에 이미 가입했습니다!"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
msgid "Show Title"
msgstr "제목 표시"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgid "General"
msgstr "일반"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check for new episodes"
msgstr "새 에피소드 확인"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "프로그램 끝내기"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
msgid "Today"
msgstr "오늘"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
msgid "This Week"
msgstr "금주"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
msgid "This Month"
msgstr "이번 달"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
msgid "Older"
msgstr "이전"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
msgid "An in-app action notification"
msgstr "앱 동작 알림"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
msgid "Rewind 10 seconds"
msgstr "10초 되감기"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
msgid "Play"
msgstr "재생"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "10초 빨리감기"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
msgid "Change the playback speed"
msgstr "재생 속도 조절"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
msgid "1.00×"
msgstr "1.00×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
msgid "1.50×"
msgstr "1.50×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
msgid "1.5 speed rate"
msgstr "1.5배 속도"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
msgid "1.25×"
msgstr "1.25×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
msgid "1.25 speed rate"
msgstr "1.25배 속도"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
msgid "Normal speed"
msgstr "일반 속도"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
msgid "Appearance"
msgstr "모양새"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
msgid "Dark Theme"
msgstr "어두움 테마"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
msgid "Delete played episodes"
msgstr "재생한 에피소드 삭제"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
msgid "After"
msgstr "다음"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark All Episodes as Played"
msgstr "모든 에피소드를 재생 상태로 표시(_M)"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
msgid "_Website"
msgstr "웹사이트(_W)"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "가입 취소(_U)"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51
msgid "Open Website"
msgstr "웹사이트 열기"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64
msgid "Mark All as Played"
msgstr "모두 재생한 항목으로 표시"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89
msgid "Unsubscribe"
msgstr "가입 취소"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:332
msgid "Fetching new episodes"
msgstr "새 에피소드 가져오는 중"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98
msgid "You are already subscribed to this show"
msgstr "이미 이 쇼에 가입했습니다"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106
msgid "Invalid URL"
msgstr "잘못된 URL 주소"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59
msgid "Seconds"
msgstr "초"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60
msgid "Minutes"
msgstr "분"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61
msgid "Hours"
msgstr "시간"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62
msgid "Days"
msgstr "일"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63
msgid "Weeks"
msgstr "주"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35
msgid "New"
msgstr "새 항목"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36
msgid "Shows"
msgstr "쇼"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:357
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "가져올 쇼의 파일을 선택하십시오."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:360
msgid "_Import"
msgstr "가져오기(_I)"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:369
msgid "OPML file"
msgstr "OPML 파일"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:386
msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "가져온 파일 해석에 실패했습니다"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:391
msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "선택한 파일에 접근할 수 없습니다."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
msgstr "그놈 데스크톱용 팟캐스트 클라이언트."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33
msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
msgstr "그놈 팟캐스트에 대해 더 알아보세요"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:38
msgid "translator-credits"
msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>, 2018."
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:129
msgid "{} min"
msgstr "{}분"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:301
msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "미디어 재생기에서 이 동작을 수행할 수 없습니다."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150
msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "모든 에피소드를 감청 상태로 표시했습니다"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155
msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "{}에서 가입 취소했습니다"