Update Finnish translation
This commit is contained in:
parent
fa8f1a0c8e
commit
138e308c32
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
|
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-18 12:55+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 20:20+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 13:44+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: fi\n"
|
"Language: fi\n"
|
||||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
|
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
|
||||||
msgid "Top position of the last open main window"
|
msgid "Top position of the last open main window"
|
||||||
@ -69,8 +69,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
|
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
|
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
|
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:109 podcasts-gtk/src/app.rs:433
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:158 podcasts-gtk/src/app.rs:330
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56
|
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 podcasts-gtk/src/window.rs:80
|
||||||
msgid "Podcasts"
|
msgid "Podcasts"
|
||||||
msgstr "Podcastit"
|
msgstr "Podcastit"
|
||||||
|
|
||||||
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Podcast;RSS;"
|
|||||||
msgid "Podcast app for GNOME"
|
msgid "Podcast app for GNOME"
|
||||||
msgstr "Podcast-sovellus Gnomelle"
|
msgstr "Podcast-sovellus Gnomelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:77
|
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
msgid "Jordan Petridis"
|
msgid "Jordan Petridis"
|
||||||
msgstr "Jordan Petridis"
|
msgstr "Jordan Petridis"
|
||||||
|
|
||||||
@ -153,7 +153,7 @@ msgid "_About Podcasts"
|
|||||||
msgstr "_Tietoja - Podcastit"
|
msgstr "_Tietoja - Podcastit"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:186
|
||||||
msgid "Add a new feed"
|
msgid "Add a new feed"
|
||||||
msgstr "Lisää uusi syöte"
|
msgstr "Lisää uusi syöte"
|
||||||
|
|
||||||
@ -165,15 +165,11 @@ msgstr "Anna lisättävän syötteen osoite"
|
|||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Lisää"
|
msgstr "Lisää"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:171
|
||||||
msgid "You are already subscribed to that feed!"
|
|
||||||
msgstr "Olet jo tilannut kyseisen syötteen!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
|
|
||||||
msgid "Show Title"
|
msgid "Show Title"
|
||||||
msgstr "Ohjelman nimi"
|
msgstr "Ohjelman nimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:207
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Takaisin"
|
msgstr "Takaisin"
|
||||||
|
|
||||||
@ -219,51 +215,55 @@ msgstr "Sovelluksen sisäinen ilmoitus"
|
|||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Kumoa"
|
msgstr "Kumoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:14
|
||||||
msgid "Rewind 10 seconds"
|
msgid "Now Playing"
|
||||||
msgstr "Siirry taakse 10 sekuntia"
|
msgstr "Nyt toistetaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:32
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr "Toista"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr "Keskeytä"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
|
|
||||||
msgid "Fast forward 10 seconds"
|
|
||||||
msgstr "Siirry eteen 10 sekuntia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
|
|
||||||
msgid "Change the playback speed"
|
msgid "Change the playback speed"
|
||||||
msgstr "Vaihda toistonopeutta"
|
msgstr "Vaihda toistonopeutta"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:47
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:122
|
||||||
msgid "1.00×"
|
msgid "1.00×"
|
||||||
msgstr "1.00×"
|
msgstr "1.00×"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:86
|
||||||
msgid "1.50×"
|
msgid "1.50×"
|
||||||
msgstr "1.50×"
|
msgstr "1.50×"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:90
|
||||||
msgid "1.5 speed rate"
|
msgid "1.5 speed rate"
|
||||||
msgstr "1,5-kertainen nopeus"
|
msgstr "1,5-kertainen nopeus"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:104
|
||||||
msgid "1.25×"
|
msgid "1.25×"
|
||||||
msgstr "1.25×"
|
msgstr "1.25×"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:108
|
||||||
msgid "1.25 speed rate"
|
msgid "1.25 speed rate"
|
||||||
msgstr "1,25-kertainen nopeus"
|
msgstr "1,25-kertainen nopeus"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:126
|
||||||
msgid "Normal speed"
|
msgid "Normal speed"
|
||||||
msgstr "Tavallinen nopeus"
|
msgstr "Tavallinen nopeus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:97
|
||||||
|
msgid "Rewind 10 seconds"
|
||||||
|
msgstr "Siirry taakse 10 sekuntia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:112
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr "Toista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:128
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr "Keskeytä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:144
|
||||||
|
msgid "Fast forward 10 seconds"
|
||||||
|
msgstr "Siirry eteen 10 sekuntia"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
|
||||||
msgid "_Mark All Episodes as Played"
|
msgid "_Mark All Episodes as Played"
|
||||||
msgstr "_Merkitse kaikki jaksot toistetuiksi"
|
msgstr "_Merkitse kaikki jaksot toistetuiksi"
|
||||||
@ -288,18 +288,14 @@ msgstr "Merkitse kaikki toistetuiksi"
|
|||||||
msgid "Unsubscribe"
|
msgid "Unsubscribe"
|
||||||
msgstr "Lopeta tilaus"
|
msgstr "Lopeta tilaus"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:351
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:99
|
||||||
|
msgid "Read More"
|
||||||
|
msgstr "Lue lisää"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: podcasts-gtk/src/app.rs:265
|
||||||
msgid "Fetching new episodes"
|
msgid "Fetching new episodes"
|
||||||
msgstr "Noudetaan uusia jaksoja"
|
msgstr "Noudetaan uusia jaksoja"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:117
|
|
||||||
msgid "You are already subscribed to this show"
|
|
||||||
msgstr "Olet jo tilannut tämän ohjelman"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:125
|
|
||||||
msgid "Invalid URL"
|
|
||||||
msgstr "Virheellinen osoite"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
|
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
|
||||||
msgid "New"
|
msgid "New"
|
||||||
msgstr "Uudet"
|
msgstr "Uudet"
|
||||||
@ -308,43 +304,43 @@ msgstr "Uudet"
|
|||||||
msgid "Shows"
|
msgid "Shows"
|
||||||
msgstr "Ohjelmat"
|
msgstr "Ohjelmat"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:397
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:396
|
||||||
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
|
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
|
||||||
msgstr "Valitse tiedosto, josta haluat tuoda ohjelmia."
|
msgstr "Valitse tiedosto, josta haluat tuoda ohjelmia."
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:400
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:399
|
||||||
msgid "_Import"
|
msgid "_Import"
|
||||||
msgstr "_Tuo"
|
msgstr "_Tuo"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:409 podcasts-gtk/src/utils.rs:457
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:408 podcasts-gtk/src/utils.rs:456
|
||||||
msgid "OPML file"
|
msgid "OPML file"
|
||||||
msgstr "OPML-tiedosto"
|
msgstr "OPML-tiedosto"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:425
|
||||||
msgid "Failed to parse the imported file"
|
msgid "Failed to parse the imported file"
|
||||||
msgstr "Tuotua tiedostoa ei voitu jäsentää"
|
msgstr "Tuotua tiedostoa ei voitu jäsentää"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:431 podcasts-gtk/src/utils.rs:475
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:430 podcasts-gtk/src/utils.rs:474
|
||||||
msgid "Selected file could not be accessed."
|
msgid "Selected file could not be accessed."
|
||||||
msgstr "Valittua tiedostoa ei voitu käyttää."
|
msgstr "Valittua tiedostoa ei voitu käyttää."
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:445
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:444
|
||||||
msgid "Export shows to…"
|
msgid "Export shows to…"
|
||||||
msgstr "Vie jaksot…"
|
msgstr "Vie jaksot…"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447
|
||||||
msgid "_Export"
|
msgid "_Export"
|
||||||
msgstr "_Vie"
|
msgstr "_Vie"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:449
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Peru"
|
msgstr "_Peru"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:469
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:468
|
||||||
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
|
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
|
||||||
msgstr "Gnomen podcastsovelluksen tilaukset"
|
msgstr "Gnomen podcastsovelluksen tilaukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:470
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:469
|
||||||
msgid "Failed to export podcasts"
|
msgid "Failed to export podcasts"
|
||||||
msgstr "Podcastien vienti epäonnistui"
|
msgstr "Podcastien vienti epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
@ -365,7 +361,7 @@ msgid "{} min"
|
|||||||
msgstr "{} min"
|
msgstr "{} min"
|
||||||
|
|
||||||
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
|
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:534
|
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:824
|
||||||
msgid "The media player was unable to execute an action."
|
msgid "The media player was unable to execute an action."
|
||||||
msgstr "Mediasoitin ei kyennyt suorittamaan toimintoa."
|
msgstr "Mediasoitin ei kyennyt suorittamaan toimintoa."
|
||||||
|
|
||||||
@ -377,6 +373,15 @@ msgstr "Merkitse kaikki jaksot toistetuiksi"
|
|||||||
msgid "Unsubscribed from {}"
|
msgid "Unsubscribed from {}"
|
||||||
msgstr "Lopeta syötteen {} tilaus"
|
msgstr "Lopeta syötteen {} tilaus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "You are already subscribed to that feed!"
|
||||||
|
#~ msgstr "Olet jo tilannut kyseisen syötteen!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "You are already subscribed to this show"
|
||||||
|
#~ msgstr "Olet jo tilannut tämän ohjelman"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Invalid URL"
|
||||||
|
#~ msgstr "Virheellinen osoite"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "@icon@"
|
#~ msgid "@icon@"
|
||||||
#~ msgstr "@icon@"
|
#~ msgstr "@icon@"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user