Add Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2018-09-15 05:15:51 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 208f0c248d
commit 3563a964ef
2 changed files with 406 additions and 0 deletions

View File

@ -1,5 +1,6 @@
# please keep this list sorted alphabetically
#
cs
de
es
fi

405
podcasts-gtk/po/cs.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,405 @@
# Czech translation for podcasts.
# Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-13 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 07:10+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window"
msgstr "Horní souřadnice naposledy otevřeného hlavního okna"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19
msgid "Left position of the last open main window"
msgstr "Levá souřadnice naposledy otevřeného hlavního okna"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23
msgid "Height of the last open main window"
msgstr "Výška naposledy otevřeného hlavního okna"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27
msgid "Width of the last open main window"
msgstr "Šířka naposledy otevřeného hlavního okna"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31
msgid "Maximized state of the last open main window"
msgstr "Stav maximalizace naposledy otevřeného hlavního okna"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36
msgid "Enable or disable dark theme"
msgstr "Vypnutý nebo zapnutý tmavý motiv"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41
msgid "Whether to periodically refresh content"
msgstr "Zda pravidelně aktualizovat obsah"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "Kolik časových jednotek čekat mezi automatickými aktualizacemi"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "Jaká je časová jednotka pro čekání mezi automatickými aktualizacemi"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
msgid "Whether to refresh content after startup"
msgstr "Zda aktualizovat obsah po spuštění"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "Kolik časových jednotek čekat mezi automatickými vymazáními"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "Jaká je časová jednotka pro čekání mezi automatickými vymazáními"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:91 podcasts-gtk/src/app.rs:414
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:31
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "Poslouchejte své oblíbené podcasty přímo z počítače"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
msgid "Podcast;RSS;"
msgstr "podcast;RSS;pořad;"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8
msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "Podcastová aplikace pro GNOME"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:51
msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
msgid "This show does not have episodes yet"
msgstr "Pořad zatím nemá žádné epizody"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
msgstr "Pokud si myslíte, že se jedná o chybu, zvažte její nahlášení."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106
msgid "Get some shows"
msgstr "Doplňte si pořady"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143
msgid "Add new shows via feed URL"
msgstr "Přidat nové pořady pomocí URL kanálu"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172
msgid "Import shows from another device"
msgstr "Naimportovat pořady z jiného zařízení"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:180
msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Počítá se velikost epizody…"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:220
msgid "Play this episode"
msgstr "Přehrát tuto epizodu"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241
msgid "Cancel the download proccess"
msgstr "Zrušit probíhající stahování"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:264
msgid "Download this episode"
msgstr "Stáhnout tuto epizodu"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
msgid "_Check for New Episodes"
msgstr "Vy_hledat nové epizody"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
msgid "_Import Shows"
msgstr "Na_importovat pořady"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:29
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:37
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
msgid "Add a new feed"
msgstr "Přidat nový kanál"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
msgid "Enter feed address to add"
msgstr "Zadejte adresu kanálu, který chcete přidat"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
msgid "You are already subscribed to that feed!"
msgstr "Z tohoto kanálu již odebíráte!"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
msgid "Show Title"
msgstr "Název pořadu"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Vyhledat nové epizody"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
msgid "This Week"
msgstr "Tento týden"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
msgid "This Month"
msgstr "Tento měsíc"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
msgid "Older"
msgstr "Starší"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
msgid "An in-app action notification"
msgstr "Oznámení o činnosti v aplikaci"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
msgid "Rewind 10 seconds"
msgstr "Převinout zpět o 10 sekund"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "Posunou rychle vpřed o 10 sekund"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
msgid "Change the playback speed"
msgstr "Změnit rychlost přehrávání"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
msgid "1.00×"
msgstr "1,00×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
msgid "1.50×"
msgstr "1,50×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
msgid "1.5 speed rate"
msgstr "1,5 násobek rychlosti"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
msgid "1.25×"
msgstr "1,25×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
msgid "1.25 speed rate"
msgstr "1,25 násobek rychlosti"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
msgid "Normal speed"
msgstr "Normální rychlost"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tmavý motiv"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Smazat přehrané epizody"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
msgid "After"
msgstr "Po uplynutí"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark All Episodes as Played"
msgstr "Oz_načit všechny epizody jako přehrané"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
msgid "_Website"
msgstr "_Webové stránky"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "O_dhlásit odběr"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51
msgid "Open Website"
msgstr "Otevřít webové stránky"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64
msgid "Mark All as Played"
msgstr "Označit vše jako přehrané"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit odběr"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:332
msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Stahují se nové epizody"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98
msgid "You are already subscribed to this show"
msgstr "Již jste přihlášeni k odběru tohoto pořadu"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neplatná adresa URL"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59
msgid "Seconds"
msgstr "sekund"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60
msgid "Minutes"
msgstr "minut"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61
msgid "Hours"
msgstr "hodin"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62
msgid "Days"
msgstr "dnů"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63
msgid "Weeks"
msgstr "týdnů"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36
msgid "Shows"
msgstr "Pořady"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:357
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Výběr soubor pro import pořadu"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:360
msgid "_Import"
msgstr "Na_importovat"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:369
msgid "OPML file"
msgstr "Soubor OPML"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:386
msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Selhalo zpracování naimportovaného souboru"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:391
msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "K vybranému souboru není přístup"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
msgstr "Podcastový klient pro uživatelské prostředí GNOME"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33
msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
msgstr "Dozvědět se více o Podcastech GNOME"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:38
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:130
msgid "{} min"
msgstr "{} min"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:301
msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "Multimediální přehrávač nebyl schopen provést žádnou činnost."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150
msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Všechny epizody byly označené jak přehrané"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155
msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Byl odhlášen odběr z {}"