Update Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
3e5ddb2aff
commit
7325c3b4d3
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||||||
# Hungarian translation for podcasts.
|
# Hungarian translation for podcasts.
|
||||||
# Copyright (C) 2018, 2019. Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
|
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018.
|
# Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018.
|
||||||
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2019.
|
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2019, 2020.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
|
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-18 12:55+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-03 22:27+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 23:31+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||||||
"Language: hu\n"
|
"Language: hu\n"
|
||||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
|
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
|
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
|
||||||
msgid "Top position of the last open main window"
|
msgid "Top position of the last open main window"
|
||||||
@ -70,8 +70,8 @@ msgstr "Milyen időközöket várjon az automatikus tisztítások között"
|
|||||||
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
|
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
|
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
|
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:109 podcasts-gtk/src/app.rs:433
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:158 podcasts-gtk/src/app.rs:330
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56
|
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 podcasts-gtk/src/window.rs:80
|
||||||
msgid "Podcasts"
|
msgid "Podcasts"
|
||||||
msgstr "Podcastok"
|
msgstr "Podcastok"
|
||||||
|
|
||||||
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Podcast;RSS;"
|
|||||||
msgid "Podcast app for GNOME"
|
msgid "Podcast app for GNOME"
|
||||||
msgstr "Podcast alkalmazás a GNOME-hoz"
|
msgstr "Podcast alkalmazás a GNOME-hoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:77
|
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
msgid "Jordan Petridis"
|
msgid "Jordan Petridis"
|
||||||
msgstr "Jordan Petridis"
|
msgstr "Jordan Petridis"
|
||||||
|
|
||||||
@ -114,7 +114,6 @@ msgid "Import shows from another device"
|
|||||||
msgstr "Műsorok importálása egy másik eszközről"
|
msgstr "Műsorok importálása egy másik eszközről"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79
|
||||||
#| msgid "You are already subscribed to this show"
|
|
||||||
msgid "You’ve already listened to this episode."
|
msgid "You’ve already listened to this episode."
|
||||||
msgstr "Már meghallgatta ezt az epizódot."
|
msgstr "Már meghallgatta ezt az epizódot."
|
||||||
|
|
||||||
@ -155,7 +154,7 @@ msgid "_About Podcasts"
|
|||||||
msgstr "A Podcastok _névjegye"
|
msgstr "A Podcastok _névjegye"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:186
|
||||||
msgid "Add a new feed"
|
msgid "Add a new feed"
|
||||||
msgstr "Új csatorna hozzáadása"
|
msgstr "Új csatorna hozzáadása"
|
||||||
|
|
||||||
@ -167,15 +166,11 @@ msgstr "Adja meg a hozzáadandó csatorna címét"
|
|||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Hozzáadás"
|
msgstr "Hozzáadás"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:171
|
||||||
msgid "You are already subscribed to that feed!"
|
|
||||||
msgstr "Már feliratkozott erre a csatornára."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
|
|
||||||
msgid "Show Title"
|
msgid "Show Title"
|
||||||
msgstr "Műsor címe"
|
msgstr "Műsor címe"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:207
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Vissza"
|
msgstr "Vissza"
|
||||||
|
|
||||||
@ -221,51 +216,55 @@ msgstr "Alkalmazáson belüli műveletértesítések"
|
|||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Visszavonás"
|
msgstr "Visszavonás"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:14
|
||||||
msgid "Rewind 10 seconds"
|
msgid "Now Playing"
|
||||||
msgstr "Visszatekerés 10 másodperccel"
|
msgstr "Most játssza"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:32
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr "Lejátszás"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr "Szünet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
|
|
||||||
msgid "Fast forward 10 seconds"
|
|
||||||
msgstr "Előretekerés 10 másodperccel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
|
|
||||||
msgid "Change the playback speed"
|
msgid "Change the playback speed"
|
||||||
msgstr "Lejátszási sebesség módosítása"
|
msgstr "Lejátszási sebesség módosítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:47
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:122
|
||||||
msgid "1.00×"
|
msgid "1.00×"
|
||||||
msgstr "1,00×"
|
msgstr "1,00×"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:86
|
||||||
msgid "1.50×"
|
msgid "1.50×"
|
||||||
msgstr "1,50×"
|
msgstr "1,50×"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:90
|
||||||
msgid "1.5 speed rate"
|
msgid "1.5 speed rate"
|
||||||
msgstr "1,5-szeres sebesség"
|
msgstr "1,5-szeres sebesség"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:104
|
||||||
msgid "1.25×"
|
msgid "1.25×"
|
||||||
msgstr "1,25×"
|
msgstr "1,25×"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:108
|
||||||
msgid "1.25 speed rate"
|
msgid "1.25 speed rate"
|
||||||
msgstr "1,25-szörös sebesség"
|
msgstr "1,25-szörös sebesség"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:126
|
||||||
msgid "Normal speed"
|
msgid "Normal speed"
|
||||||
msgstr "Normál sebesség"
|
msgstr "Normál sebesség"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:97
|
||||||
|
msgid "Rewind 10 seconds"
|
||||||
|
msgstr "Visszatekerés 10 másodperccel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:112
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr "Lejátszás"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:128
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr "Szünet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:144
|
||||||
|
msgid "Fast forward 10 seconds"
|
||||||
|
msgstr "Előretekerés 10 másodperccel"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
|
||||||
msgid "_Mark All Episodes as Played"
|
msgid "_Mark All Episodes as Played"
|
||||||
msgstr "Összes epizód meg_jelölése lejátszottként"
|
msgstr "Összes epizód meg_jelölése lejátszottként"
|
||||||
@ -290,18 +289,14 @@ msgstr "Összes megjelölése lejátszottként"
|
|||||||
msgid "Unsubscribe"
|
msgid "Unsubscribe"
|
||||||
msgstr "Leiratkozás"
|
msgstr "Leiratkozás"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:351
|
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:99
|
||||||
|
msgid "Read More"
|
||||||
|
msgstr "Olvassa tovább"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: podcasts-gtk/src/app.rs:265
|
||||||
msgid "Fetching new episodes"
|
msgid "Fetching new episodes"
|
||||||
msgstr "Új epizódok lekérése"
|
msgstr "Új epizódok lekérése"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:117
|
|
||||||
msgid "You are already subscribed to this show"
|
|
||||||
msgstr "Már feliratkozott erre a műsorra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:125
|
|
||||||
msgid "Invalid URL"
|
|
||||||
msgstr "Érvénytelen URL"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
|
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
|
||||||
msgid "New"
|
msgid "New"
|
||||||
msgstr "Új"
|
msgstr "Új"
|
||||||
@ -310,43 +305,43 @@ msgstr "Új"
|
|||||||
msgid "Shows"
|
msgid "Shows"
|
||||||
msgstr "Műsorok"
|
msgstr "Műsorok"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:397
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:396
|
||||||
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
|
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
|
||||||
msgstr "Válasszon egy fájlt, amelyből műsorokat akar importálni."
|
msgstr "Válasszon egy fájlt, amelyből műsorokat akar importálni."
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:400
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:399
|
||||||
msgid "_Import"
|
msgid "_Import"
|
||||||
msgstr "_Importálás"
|
msgstr "_Importálás"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:409 podcasts-gtk/src/utils.rs:457
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:408 podcasts-gtk/src/utils.rs:456
|
||||||
msgid "OPML file"
|
msgid "OPML file"
|
||||||
msgstr "OPML fájl"
|
msgstr "OPML fájl"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:425
|
||||||
msgid "Failed to parse the imported file"
|
msgid "Failed to parse the imported file"
|
||||||
msgstr "Az importált fájl feldolgozása meghiúsult"
|
msgstr "Az importált fájl feldolgozása meghiúsult"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:431 podcasts-gtk/src/utils.rs:475
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:430 podcasts-gtk/src/utils.rs:474
|
||||||
msgid "Selected file could not be accessed."
|
msgid "Selected file could not be accessed."
|
||||||
msgstr "A kiválasztott fájlok nem érhetőek el."
|
msgstr "A kiválasztott fájlok nem érhetőek el."
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:445
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:444
|
||||||
msgid "Export shows to…"
|
msgid "Export shows to…"
|
||||||
msgstr "Műsorok exportálása ide…"
|
msgstr "Műsorok exportálása ide…"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447
|
||||||
msgid "_Export"
|
msgid "_Export"
|
||||||
msgstr "_Exportálás"
|
msgstr "_Exportálás"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:449
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Mégse"
|
msgstr "_Mégse"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:469
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:468
|
||||||
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
|
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
|
||||||
msgstr "GNOME Podcastok feliratkozások"
|
msgstr "GNOME Podcastok feliratkozások"
|
||||||
|
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:470
|
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:469
|
||||||
msgid "Failed to export podcasts"
|
msgid "Failed to export podcasts"
|
||||||
msgstr "A podcastok exportálása meghiúsult"
|
msgstr "A podcastok exportálása meghiúsult"
|
||||||
|
|
||||||
@ -367,7 +362,7 @@ msgid "{} min"
|
|||||||
msgstr "{} perc"
|
msgstr "{} perc"
|
||||||
|
|
||||||
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
|
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
|
||||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:534
|
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:824
|
||||||
msgid "The media player was unable to execute an action."
|
msgid "The media player was unable to execute an action."
|
||||||
msgstr "A médialejátszó nem tudott végrehajtani egy műveletet."
|
msgstr "A médialejátszó nem tudott végrehajtani egy műveletet."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user