Add Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2018-08-12 11:05:29 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent acaa06749e
commit 73929f2d25
2 changed files with 409 additions and 0 deletions

View File

@ -3,3 +3,4 @@
es
fi
pl
tr

408
podcasts-gtk/po/tr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,408 @@
# Turkish translation for podcasts.
# Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-11 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-11 19:45+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window"
msgstr "Son açılan ana pencerenin üst konumu"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19
msgid "Left position of the last open main window"
msgstr "Son açılan ana pencerenin sol konumu"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23
msgid "Height of the last open main window"
msgstr "Son açılan ana pencerenin yüksekliği"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27
msgid "Width of the last open main window"
msgstr "Son açılan ana pencerenin genişliği"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31
msgid "Maximized state of the last open main window"
msgstr "Son açılan ana pencerenin büyütülme durumu"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36
msgid "Enable or disable dark theme"
msgstr "Karanlık gövdeyi etkinleştir veya devre dışı bırak"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41
msgid "Whether to periodically refresh content"
msgstr "Belirli aralıklarla içeriğin yenilenmesi"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
msgstr ""
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
msgstr ""
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
msgid "Whether to refresh content after startup"
msgstr "Başlangıçtan sonra içeriğin yenilenmesi"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
msgstr ""
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
msgstr ""
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:89 podcasts-gtk/src/app.rs:354
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastler"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:4
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:10
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "Gözde podcastlerinizi masaüstünüzden dinleyin."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:6
msgid "org.gnome.Podcasts"
msgstr "org.gnome.Podcasts"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop:13
msgid "Podcast;RSS;"
msgstr "Podcast;RSS;Pod Yayını;"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:8
msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "GNOME için Podcast uygulaması"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml:31
msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_show.ui:35
msgid "This show does not have any episodes"
msgstr "Bu herhangi bir bölümün olmadığını gösterir"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_show.ui:51
msgid "If you think this is an error, please consider opening a bug report."
msgstr ""
"Bunun bir hata olduğunu düşünüyorsanız lütfen hata bildirimi yapmayı düşünün."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:66
msgid "Get some shows"
msgstr "Birkaç gösteri edinin"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:103
msgid "Add new shows via feed URL"
msgstr "Besleme URLʼsi ile yeni gösteriler ekle"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:132
msgid "Import shows from another device"
msgstr "Gösterileri başka aygıttan içe aktar"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:55
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:160
msgid "Episode Title"
msgstr "Bölüm Başlığı"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:177
msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Bölüm boyutu hesaplanıyor…"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:212
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:230
msgid "Download this episode"
msgstr "Bu bölümü indir"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:254
msgid "Play this episode"
msgstr "Bu bölümü oynat"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
msgid "_Check for New Episodes"
msgstr "Yeni Bölümleri _Denetle"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
msgid "_Import Shows"
msgstr "_Gösterileri İçe Aktar"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:29
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavye Kısayolları"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:37
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
msgid "Add a new feed"
msgstr "Yeni besleme ekle"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
msgid "Enter feed address to add"
msgstr "Eklenecek besleme adresini gir"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
msgid "You are already subscribed to that feed!"
msgstr "Bu beslemeye zaten abonesiniz!"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:141
msgid "Show Title"
msgstr "Gösteri Başlığı"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:296
msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Yeni bölümler alınıyor"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Yeni bölümleri denetle"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Uygulamadan çık"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
msgid "This Week"
msgstr "Bu Hafta"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
msgid "This Month"
msgstr "Bu Ay"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
msgid "Older"
msgstr "Daha Eski"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:64
msgid "An in-app action notification"
msgstr "Uygulama içi eylem bildirimi"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:102
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:44
msgid "Rewind 10 seconds"
msgstr "10 saniye geri sar"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:59
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:75
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:91
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "10 saniye ileri sar"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:257
msgid "Change the playback speed"
msgstr "Kayıttan yürütme hızını değiştir"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:272
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:352
msgid "1.00×"
msgstr "1.00×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:316
msgid "1.50×"
msgstr "1.50×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:320
msgid "1.5 speed rate"
msgstr "1.5 hız oranı"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:334
msgid "1.25×"
msgstr "1.25×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:338
msgid "1.25 speed rate"
msgstr "1.25 hız oranı"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:356
msgid "Normal speed"
msgstr "Olağan hız"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:14
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:267
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:48
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:92
msgid "Dark Theme"
msgstr "Karanlık Gövde"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:138
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Oynatılan bölümleri sil"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:183
msgid "After"
msgstr "Şundan Sonra"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark All Episodes as Played"
msgstr "Tüm Bölümleri Oynatıldı Olarak _İmle"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
msgid "_Website"
msgstr "_Web Sitesi"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Abonelikten Çık"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:23
msgid "Open Website"
msgstr "Web Sitesini Aç"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:36
msgid "Mark All as Played"
msgstr "Tümünü Oynatıldı Olarak İmle"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:61
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abonelikten Çık"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:123
msgid "You are already subscribed to this show"
msgstr "Bu gösteriye zaten abonesiniz"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:131
msgid "Invalid URL"
msgstr "Geçersiz URL"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59
msgid "Seconds"
msgstr "Saniye"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60
msgid "Minutes"
msgstr "Dakika"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61
msgid "Hours"
msgstr "Saat"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62
msgid "Days"
msgstr "Gün"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63
msgid "Weeks"
msgstr "Hafta"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:29
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:30
msgid "Shows"
msgstr "Gösteriler"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:334
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Gösterileri içe aktarmak istediğiniz dosyayı seçin"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:337
msgid "_Import"
msgstr "_İçe Aktar"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:346
msgid "OPML file"
msgstr "OPML dosyası"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:364
msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "İçe aktarılan dosya ayrıştırılamadı"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:369
msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "Seçilen dosyaya erişilemedi."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
msgstr "GNOME Masaüstü için Podcast İstemcisi."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:41
msgid "translator-credits"
msgstr "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:129
msgid "{} min"
msgstr "{} dak"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:300
msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "Ortam oynatıcı eylemi yürütemiyor."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:141
msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Tüm bölümler dinlendi olarak imlendi"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:146
msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "{} aboneliğinden çıkıldı"