Update Danish translation
This commit is contained in:
parent
d3a3bd2784
commit
80ff75debc
@ -1,428 +1,377 @@
|
||||
# Danish translation for podcasts.
|
||||
# Copyright (C) 2019 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
|
||||
# scootergrisen, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 10:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-22 00:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
||||
"Language-Team: Danish\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
|
||||
msgid "Top position of the last open main window"
|
||||
msgstr "Øverste placering af hovedvindue som sidst var åbent"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19
|
||||
msgid "Left position of the last open main window"
|
||||
msgstr "Venstre placering af hovedvindue som sidst var åbent"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23
|
||||
msgid "Height of the last open main window"
|
||||
msgstr "Højde på hovedvindue som sidst var åbent"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27
|
||||
msgid "Width of the last open main window"
|
||||
msgstr "Bredde på hovedvindue som sidst var åbent"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31
|
||||
msgid "Maximized state of the last open main window"
|
||||
msgstr "Maksimeret tilstand på hovedvindue som sidst var åbent"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36
|
||||
msgid "Enable or disable dark theme"
|
||||
msgstr "Aktivér eller deaktivér mørkt tema"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41
|
||||
msgid "Whether to periodically refresh content"
|
||||
msgstr "Om indholdet jævnligt skal opdateres"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
|
||||
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
|
||||
msgstr "Hvor lang tid der skal gå mellem automatiske opdateringer"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
|
||||
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
|
||||
msgstr "Hvor lang tid der skal gå mellem automatiske opdateringer"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
|
||||
msgid "Whether to refresh content after startup"
|
||||
msgstr "Om indholdet skal opdateres efter opstart"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
|
||||
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
|
||||
msgstr "Hvor lang tid der skal gå mellem automatiske oprydninger"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
|
||||
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
|
||||
msgstr "Hvor lang tid der skal gå mellem automatiske oprydninger"
|
||||
|
||||
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
|
||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:124 podcasts-gtk/src/app.rs:455
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56
|
||||
msgid "Podcasts"
|
||||
msgstr "Podcasts"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10
|
||||
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
|
||||
msgstr "Lyt til dine favorit podcasts fra dit skrivebord."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
|
||||
msgid "@icon@"
|
||||
msgstr "@icon@"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "Podcast;RSS;"
|
||||
msgstr "Podcast;RSS;"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8
|
||||
msgid "Podcast app for GNOME"
|
||||
msgstr "Podcast-program til GNOME"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:77
|
||||
msgid "Jordan Petridis"
|
||||
msgstr "Jordan Petridis"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
|
||||
msgid "This show does not have episodes yet"
|
||||
msgstr "Udsendelsen har endnu ikke nogen episoder"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
|
||||
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du tror det er en fejl, så overvej venligst at skrive en fejlrapport."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106
|
||||
msgid "Get some shows"
|
||||
msgstr "Hent nogen udsendelser"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143
|
||||
msgid "Add new shows via feed URL"
|
||||
msgstr "Tilføj nye udsendelser via feed-URL"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172
|
||||
msgid "Import shows from another device"
|
||||
msgstr "Importér udsendelser fra en anden enhed"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:180
|
||||
msgid "Calculating episode size…"
|
||||
msgstr "Udregner episodestørrelse …"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:220
|
||||
msgid "Play this episode"
|
||||
msgstr "Afspil episoden"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241
|
||||
msgid "Cancel the download process"
|
||||
msgstr "Annuller downloadprocessen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:264
|
||||
msgid "Download this episode"
|
||||
msgstr "Download episoden"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
|
||||
msgid "_Check for New Episodes"
|
||||
msgstr "_Søg efter nye episoder"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
|
||||
msgid "_Import Shows"
|
||||
msgstr "_Importér udsendelser"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:16
|
||||
msgid "_Export Shows"
|
||||
msgstr "_Eksportér udsendelser"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:27
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "_Tastaturgenveje"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35
|
||||
msgid "_About Podcasts"
|
||||
msgstr "_Om Podcasts"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
|
||||
msgid "Add a new feed"
|
||||
msgstr "Tilføj et nyt feed"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
|
||||
msgid "Enter feed address to add"
|
||||
msgstr "Indtast adresse på feed der skal tilføjes"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Tilføj"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
|
||||
msgid "You are already subscribed to that feed!"
|
||||
msgstr "Du har allerede abonneret på feedet!"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
|
||||
msgid "Show Title"
|
||||
msgstr "Vis titel"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tilbage"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Check for new episodes"
|
||||
msgstr "Søg efter nye episoder"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Quit the application"
|
||||
msgstr "Afslut programmet"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "I går"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr "Denne uge"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr "Denne måned"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
|
||||
msgid "Older"
|
||||
msgstr "Ældre"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
|
||||
msgid "An in-app action notification"
|
||||
msgstr "En notifikation om programindbygget handling"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Fortryd"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
|
||||
msgid "Rewind 10 seconds"
|
||||
msgstr "Spol 10 sekunder tilbage"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Afspil"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
|
||||
msgid "Fast forward 10 seconds"
|
||||
msgstr "Spol 10 sekunder fremad"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
|
||||
msgid "Change the playback speed"
|
||||
msgstr "Skift afspilningshastigheden"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
|
||||
msgid "1.00×"
|
||||
msgstr "1,00×"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
|
||||
msgid "1.50×"
|
||||
msgstr "1,50×"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
|
||||
msgid "1.5 speed rate"
|
||||
msgstr "1,5 hastighed"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
|
||||
msgid "1.25×"
|
||||
msgstr "1,25×"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
|
||||
msgid "1.25 speed rate"
|
||||
msgstr "1,25 hastighed"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
|
||||
msgid "Normal speed"
|
||||
msgstr "Normal hastighed"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Udseende"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
|
||||
msgid "Dark Theme"
|
||||
msgstr "Mørkt tema"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
|
||||
msgid "Delete played episodes"
|
||||
msgstr "Slet afspillede episoder"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Efter"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
|
||||
msgid "_Mark All Episodes as Played"
|
||||
msgstr "_Markér alle episoder som afspillet"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
|
||||
msgid "_Website"
|
||||
msgstr "_Websted"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
|
||||
msgid "_Unsubscribe"
|
||||
msgstr "_Afmeld abonnement"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51
|
||||
msgid "Open Website"
|
||||
msgstr "Åbn websted"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64
|
||||
msgid "Mark All as Played"
|
||||
msgstr "Markér alle som afspillet"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89
|
||||
msgid "Unsubscribe"
|
||||
msgstr "Afmelder abonnement"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:369
|
||||
msgid "Fetching new episodes"
|
||||
msgstr "Henter nye episoder"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:117
|
||||
msgid "You are already subscribed to this show"
|
||||
msgstr "Du har allerede abonneret på udsendelsen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:125
|
||||
msgid "Invalid URL"
|
||||
msgstr "Ugyldig URL"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:78
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
msgstr "Sekunder"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:79
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr "Minutter"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:80
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Timer"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:81
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr "Dage"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:82
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Uger"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nyt"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:55
|
||||
msgid "Shows"
|
||||
msgstr "Udsendelser"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:377
|
||||
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
|
||||
msgstr "Vælg den fil du vil importere udsendelser fra."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:380
|
||||
msgid "_Import"
|
||||
msgstr "_Importér"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:389 podcasts-gtk/src/utils.rs:435
|
||||
msgid "OPML file"
|
||||
msgstr "OPML-fil"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:406
|
||||
msgid "Failed to parse the imported file"
|
||||
msgstr "Kunne ikke fortolke den importerede fil"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:411 podcasts-gtk/src/utils.rs:453
|
||||
msgid "Selected file could not be accessed."
|
||||
msgstr "Kunne ikke tilgå den valgte fil."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:423
|
||||
msgid "Export shows to…"
|
||||
msgstr "Eksportér udsendelser til …"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "_Eksportér"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:427
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Annuller"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447
|
||||
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
|
||||
msgstr "Abonneringer for GNOME Podcasts"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
|
||||
msgid "Failed to export podcasts"
|
||||
msgstr "Kunne ikke eksportere podcasts"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:51
|
||||
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
|
||||
msgstr "Podcast-klient til GNOME-skrivebordet."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:58
|
||||
msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
|
||||
msgstr "Lær mere om GNOME Podcasts"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:63
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "scootergrisen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:149
|
||||
msgid "{} min"
|
||||
msgstr "{} min"
|
||||
|
||||
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:536
|
||||
msgid "The media player was unable to execute an action."
|
||||
msgstr "Medieafspilleren kunne ikke udføre en handling."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:169
|
||||
msgid "Marked all episodes as listened"
|
||||
msgstr "Markerede alle episoder som hørt"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:174
|
||||
msgid "Unsubscribed from {}"
|
||||
msgstr "Afmeldte abonnement fra {}"
|
||||
# Danish translation for podcasts.
|
||||
# Copyright (C) 2019 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
|
||||
# scootergrisen, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 10:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-22 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
|
||||
msgid "Top position of the last open main window"
|
||||
msgstr "Øverste placering af hovedvindue som sidst var åbent"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:19
|
||||
msgid "Left position of the last open main window"
|
||||
msgstr "Venstre placering af hovedvindue som sidst var åbent"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:23
|
||||
msgid "Height of the last open main window"
|
||||
msgstr "Højde på hovedvindue som sidst var åbent"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:27
|
||||
msgid "Width of the last open main window"
|
||||
msgstr "Bredde på hovedvindue som sidst var åbent"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:31
|
||||
msgid "Maximized state of the last open main window"
|
||||
msgstr "Maksimeret tilstand på hovedvindue som sidst var åbent"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:36
|
||||
msgid "Enable or disable dark theme"
|
||||
msgstr "Aktivér eller deaktivér mørkt tema"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:41
|
||||
msgid "Whether to periodically refresh content"
|
||||
msgstr "Om indholdet jævnligt skal opdateres"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:46
|
||||
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
|
||||
msgstr "Hvor lang tid der skal gå mellem automatiske opdateringer"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:50
|
||||
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
|
||||
msgstr "Hvor lang tid der skal gå mellem automatiske opdateringer"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:54
|
||||
msgid "Whether to refresh content after startup"
|
||||
msgstr "Om indholdet skal opdateres efter opstart"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:60
|
||||
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
|
||||
msgstr "Hvor lang tid der skal gå mellem automatiske oprydninger"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:64
|
||||
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
|
||||
msgstr "Hvor lang tid der skal gå mellem automatiske oprydninger"
|
||||
|
||||
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
|
||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:109 podcasts-gtk/src/app.rs:433
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56
|
||||
msgid "Podcasts"
|
||||
msgstr "Podcasts"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10
|
||||
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
|
||||
msgstr "Lyt til dine favorit podcasts fra dit skrivebord."
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "Podcast;RSS;"
|
||||
msgstr "Podcast;RSS;"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8
|
||||
msgid "Podcast app for GNOME"
|
||||
msgstr "Podcast-program til GNOME"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:77
|
||||
msgid "Jordan Petridis"
|
||||
msgstr "Jordan Petridis"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:46
|
||||
msgid "This show does not have episodes yet"
|
||||
msgstr "Udsendelsen har endnu ikke nogen episoder"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:62
|
||||
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du tror det er en fejl, så overvej venligst at skrive en fejlrapport."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:106
|
||||
msgid "Get some shows"
|
||||
msgstr "Hent nogen udsendelser"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:143
|
||||
msgid "Add new shows via feed URL"
|
||||
msgstr "Tilføj nye udsendelser via feed-URL"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:172
|
||||
msgid "Import shows from another device"
|
||||
msgstr "Importér udsendelser fra en anden enhed"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79
|
||||
msgid "You’ve already listened to this episode."
|
||||
msgstr "Du har allerede lyttet til episoden."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:208
|
||||
msgid "Calculating episode size…"
|
||||
msgstr "Udregner episodestørrelse …"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:248
|
||||
msgid "Play this episode"
|
||||
msgstr "Afspil episoden"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:269
|
||||
msgid "Cancel the download process"
|
||||
msgstr "Annuller downloadprocessen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:292
|
||||
msgid "Download this episode"
|
||||
msgstr "Download episoden"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
|
||||
msgid "_Check for New Episodes"
|
||||
msgstr "_Søg efter nye episoder"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12
|
||||
msgid "_Import Shows"
|
||||
msgstr "_Importér udsendelser"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:16
|
||||
msgid "_Export Shows"
|
||||
msgstr "_Eksportér udsendelser"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "_Tastaturgenveje"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30
|
||||
msgid "_About Podcasts"
|
||||
msgstr "_Om Podcasts"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
|
||||
msgid "Add a new feed"
|
||||
msgstr "Tilføj et nyt feed"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:53
|
||||
msgid "Enter feed address to add"
|
||||
msgstr "Indtast adresse på feed der skal tilføjes"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:89
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Tilføj"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
|
||||
msgid "You are already subscribed to that feed!"
|
||||
msgstr "Du har allerede abonneret på feedet!"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
|
||||
msgid "Show Title"
|
||||
msgstr "Vis titel"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tilbage"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:18
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Check for new episodes"
|
||||
msgstr "Søg efter nye episoder"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Quit the application"
|
||||
msgstr "Afslut programmet"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:56
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:112
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "I går"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:168
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr "Denne uge"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:224
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr "Denne måned"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:281
|
||||
msgid "Older"
|
||||
msgstr "Ældre"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:101
|
||||
msgid "An in-app action notification"
|
||||
msgstr "En notifikation om programindbygget handling"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/inapp_notif.ui:112
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Fortryd"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
|
||||
msgid "Rewind 10 seconds"
|
||||
msgstr "Spol 10 sekunder tilbage"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Afspil"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
|
||||
msgid "Fast forward 10 seconds"
|
||||
msgstr "Spol 10 sekunder fremad"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
|
||||
msgid "Change the playback speed"
|
||||
msgstr "Skift afspilningshastigheden"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
|
||||
msgid "1.00×"
|
||||
msgstr "1,00×"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
|
||||
msgid "1.50×"
|
||||
msgstr "1,50×"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
|
||||
msgid "1.5 speed rate"
|
||||
msgstr "1,5 hastighed"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
|
||||
msgid "1.25×"
|
||||
msgstr "1,25×"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
|
||||
msgid "1.25 speed rate"
|
||||
msgstr "1,25 hastighed"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
|
||||
msgid "Normal speed"
|
||||
msgstr "Normal hastighed"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
|
||||
msgid "_Mark All Episodes as Played"
|
||||
msgstr "_Markér alle episoder som afspillet"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
|
||||
msgid "_Website"
|
||||
msgstr "_Websted"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
|
||||
msgid "_Unsubscribe"
|
||||
msgstr "_Afmeld abonnement"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:51
|
||||
msgid "Open Website"
|
||||
msgstr "Åbn websted"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:64
|
||||
msgid "Mark All as Played"
|
||||
msgstr "Markér alle som afspillet"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:89
|
||||
msgid "Unsubscribe"
|
||||
msgstr "Afmeld abonnement"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:351
|
||||
msgid "Fetching new episodes"
|
||||
msgstr "Henter nye episoder"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:117
|
||||
msgid "You are already subscribed to this show"
|
||||
msgstr "Du har allerede abonneret på udsendelsen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:125
|
||||
msgid "Invalid URL"
|
||||
msgstr "Ugyldig URL"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nyt"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:55
|
||||
msgid "Shows"
|
||||
msgstr "Udsendelser"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:397
|
||||
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
|
||||
msgstr "Vælg den fil du vil importere udsendelser fra."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:400
|
||||
msgid "_Import"
|
||||
msgstr "_Importér"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:409 podcasts-gtk/src/utils.rs:457
|
||||
msgid "OPML file"
|
||||
msgstr "OPML-fil"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426
|
||||
msgid "Failed to parse the imported file"
|
||||
msgstr "Kunne ikke fortolke den importerede fil"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:431 podcasts-gtk/src/utils.rs:475
|
||||
msgid "Selected file could not be accessed."
|
||||
msgstr "Kunne ikke tilgå den valgte fil."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:445
|
||||
msgid "Export shows to…"
|
||||
msgstr "Eksportér udsendelser til …"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "_Eksportér"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:449
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Annuller"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:469
|
||||
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
|
||||
msgstr "Abonneringer for GNOME Podcasts"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:470
|
||||
msgid "Failed to export podcasts"
|
||||
msgstr "Kunne ikke eksportere podcasts"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:51
|
||||
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
|
||||
msgstr "Podcast-klient til GNOME-skrivebordet."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:58
|
||||
msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
|
||||
msgstr "Lær mere om GNOME Podcasts"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:63
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "scootergrisen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:148
|
||||
msgid "{} min"
|
||||
msgstr "{} min"
|
||||
|
||||
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:534
|
||||
msgid "The media player was unable to execute an action."
|
||||
msgstr "Medieafspilleren kunne ikke udføre en handling."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:179
|
||||
msgid "Marked all episodes as listened"
|
||||
msgstr "Markerede alle episoder som hørt"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:184
|
||||
msgid "Unsubscribed from {}"
|
||||
msgstr "Afmeldte abonnement fra {}"
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user