Update Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Úr 2019-01-28 22:42:49 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c49f417d00
commit a74301f479

View File

@ -1,23 +1,23 @@
# Hungarian translation for podcasts. # Hungarian translation for podcasts.
# Copyright (C) 2018. Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2018, 2019. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the podcasts package. # This file is distributed under the same license as the podcasts package.
# #
# Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>, 2018. # Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2019.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n" "Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 11:31+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-27 04:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-06 00:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-28 23:41+0100\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window" msgid "Top position of the last open main window"
@ -70,8 +70,8 @@ msgstr "Milyen időközöket várjon az automatikus tisztítások között"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. #. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:91 podcasts-gtk/src/app.rs:414 #: podcasts-gtk/src/app.rs:124 podcasts-gtk/src/app.rs:455
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:31 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56
msgid "Podcasts" msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastok" msgstr "Podcastok"
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Podcast;RSS;"
msgid "Podcast app for GNOME" msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "Podcast alkalmazás a GNOME-hoz" msgstr "Podcast alkalmazás a GNOME-hoz"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:51 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:77
msgid "Jordan Petridis" msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis" msgstr "Jordan Petridis"
@ -118,22 +118,22 @@ msgstr "Új műsorok hozzáadása csatorna URL-ből"
msgid "Import shows from another device" msgid "Import shows from another device"
msgstr "Műsorok importálása egy másik eszközről" msgstr "Műsorok importálása egy másik eszközről"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:178 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:180
msgid "Calculating episode size…" msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Epizódméret kiszámítása…" msgstr "Epizódméret kiszámítása…"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:214 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:220
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:232
msgid "Download this episode"
msgstr "Ezen epizód letöltése"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:256
msgid "Play this episode" msgid "Play this episode"
msgstr "Ezen epizód lejátszása" msgstr "Ezen epizód lejátszása"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241
msgid "Cancel the download process"
msgstr "A letöltési folyamat megszakítása"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:264
msgid "Download this episode"
msgstr "Ezen epizód letöltése"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7
msgid "_Check for New Episodes" msgid "_Check for New Episodes"
msgstr "Új epizódok _keresése" msgstr "Új epizódok _keresése"
@ -142,17 +142,21 @@ msgstr "Új epizódok _keresése"
msgid "_Import Shows" msgid "_Import Shows"
msgstr "Műsorok _importálása" msgstr "Műsorok _importálása"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:16
msgid "_Export Shows"
msgstr "Műsorok _exportálása"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások" msgstr "_Beállítások"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:29 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:27
msgid "_Keyboard Shortcuts" msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbille_ntyűk" msgstr "Gyorsbille_ntyűk"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:37 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35
msgid "_About" msgid "_About Podcasts"
msgstr "_Névjegy" msgstr "A Podcastok _névjegye"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
@ -316,92 +320,112 @@ msgstr "Összes megjelölése lejátszottként"
msgid "Unsubscribe" msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás" msgstr "Leiratkozás"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:332 #: podcasts-gtk/src/app.rs:369
msgid "Fetching new episodes" msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Új epizódok lekérése" msgstr "Új epizódok lekérése"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98 #: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:117
msgid "You are already subscribed to this show" msgid "You are already subscribed to this show"
msgstr "Már feliratkozott erre a műsorra" msgstr "Már feliratkozott erre a műsorra"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106 #: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:125
msgid "Invalid URL" msgid "Invalid URL"
msgstr "Érvénytelen URL" msgstr "Érvénytelen URL"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59 #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:78
msgid "Seconds" msgid "Seconds"
msgstr "Másodperc" msgstr "Másodperc"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60 #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:79
msgid "Minutes" msgid "Minutes"
msgstr "Perc" msgstr "Perc"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61 #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:80
msgid "Hours" msgid "Hours"
msgstr "Óra" msgstr "Óra"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62 #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:81
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Nap" msgstr "Nap"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63 #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:82
msgid "Weeks" msgid "Weeks"
msgstr "Hét" msgstr "Hét"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35 #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Új" msgstr "Új"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36 #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:55
msgid "Shows" msgid "Shows"
msgstr "Műsorok" msgstr "Műsorok"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:357 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:377
msgid "Select the file from which to you want to import shows." msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Válasszon egy fájlt, amelyből műsorokat akar importálni." msgstr "Válasszon egy fájlt, amelyből műsorokat akar importálni."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:360 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:380
msgid "_Import" msgid "_Import"
msgstr "_Importálás" msgstr "_Importálás"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:369 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:389 podcasts-gtk/src/utils.rs:435
msgid "OPML file" msgid "OPML file"
msgstr "OPML fájl" msgstr "OPML fájl"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:386 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:406
msgid "Failed to parse the imported file" msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Az importált fájl feldolgozása meghiúsult" msgstr "Az importált fájl feldolgozása meghiúsult"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:391 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:411 podcasts-gtk/src/utils.rs:453
msgid "Selected file could not be accessed." msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "A kiválasztott fájlok nem érhetőek el." msgstr "A kiválasztott fájlok nem érhetőek el."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:423
msgid "Export shows to..."
msgstr "Műsorok exportálása ide…"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426
msgid "_Export"
msgstr "_Exportálás"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:427
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
msgstr "GNOME Podcastok feliratkozások"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
msgid "Failed to export podcasts"
msgstr "A podcastok exportálása meghiúsult"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:51
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop." msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
msgstr "Podcast-kliens a GNOME asztali környezethez." msgstr "Podcast-kliens a GNOME asztali környezethez."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:58
msgid "Learn more about GNOME Podcasts" msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
msgstr "További tudnivalók a GNOME Podcastokról" msgstr "További tudnivalók a GNOME Podcastokról"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:38 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:63
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>" msgstr "Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>"
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:129 #: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:149
msgid "{} min" msgid "{} min"
msgstr "{} perc" msgstr "{} perc"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error))); #. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:301 #: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:536
msgid "The media player was unable to execute an action." msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "A médialejátszó nem tudott végrehajtani egy műveletet." msgstr "A médialejátszó nem tudott végrehajtani egy műveletet."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:169
msgid "Marked all episodes as listened" msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Összes epizód megjelölve meghallgatottként" msgstr "Összes epizód megjelölve meghallgatottként"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:174
msgid "Unsubscribed from {}" msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Leiratkozott innen: {}" msgstr "Leiratkozott innen: {}"