Update Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2019-01-29 15:28:41 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a74301f479
commit fb4e550122

View File

@ -4,14 +4,14 @@
# Automatically generated, 2018. # Automatically generated, 2018.
# Daniel Garcia Moreno <danigm@wadobo.com>, 2018. # Daniel Garcia Moreno <danigm@wadobo.com>, 2018.
# Rodrigo <rodhos92@gmail.com>, 2018. # Rodrigo <rodhos92@gmail.com>, 2018.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2018. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2018-2019.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-podcasts\n" "Project-Id-Version: gnome-podcasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 11:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-27 04:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-31 16:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-29 16:15+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window" msgid "Top position of the last open main window"
@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "Cuántos periodos de tiempo hay que esperar entre limpiezas automáticas
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. #. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:92 podcasts-gtk/src/app.rs:416 #: podcasts-gtk/src/app.rs:124 podcasts-gtk/src/app.rs:455
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:31 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56
msgid "Podcasts" msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts" msgstr "Podcasts"
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Podcast;RSS;"
msgid "Podcast app for GNOME" msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "Aplicación de Podcast para GNOME" msgstr "Aplicación de Podcast para GNOME"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:51 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:77
msgid "Jordan Petridis" msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis" msgstr "Jordan Petridis"
@ -131,7 +131,6 @@ msgid "Play this episode"
msgstr "Reproducir este episodio" msgstr "Reproducir este episodio"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241
#| msgid "Cancel the download proccess"
msgid "Cancel the download process" msgid "Cancel the download process"
msgstr "Cancelar el proceso de descarga" msgstr "Cancelar el proceso de descarga"
@ -147,6 +146,11 @@ msgstr "Comprobar si hay nuevos episodios"
msgid "_Import Shows" msgid "_Import Shows"
msgstr "_Importar programas" msgstr "_Importar programas"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:16
#| msgid "_Import Shows"
msgid "_Export Shows"
msgstr "_Exportar programas"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias" msgstr "_Preferencias"
@ -156,7 +160,6 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de _teclado" msgstr "Atajos de _teclado"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35
#| msgid "Podcasts"
msgid "_About Podcasts" msgid "_About Podcasts"
msgstr "_Acerca de Podcasts" msgstr "_Acerca de Podcasts"
@ -322,103 +325,122 @@ msgstr "Marcar todo como reproducido"
msgid "Unsubscribe" msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar suscripción" msgstr "Cancelar suscripción"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:333 #: podcasts-gtk/src/app.rs:369
msgid "Fetching new episodes" msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Obteniendo nuevos episodios" msgstr "Obteniendo nuevos episodios"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:98 #: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:117
msgid "You are already subscribed to this show" msgid "You are already subscribed to this show"
msgstr "Ya está suscrito a este programa" msgstr "Ya está suscrito a este programa"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:106 #: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:125
msgid "Invalid URL" msgid "Invalid URL"
msgstr "URL no válido" msgstr "URL no válido"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:59 #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:78
msgid "Seconds" msgid "Seconds"
msgstr "Segundos" msgstr "Segundos"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:60 #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:79
msgid "Minutes" msgid "Minutes"
msgstr "Minutos" msgstr "Minutos"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:61 #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:80
msgid "Hours" msgid "Hours"
msgstr "Horas" msgstr "Horas"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:62 #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:81
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Días" msgstr "Días"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:63 #: podcasts-gtk/src/prefs.rs:82
msgid "Weeks" msgid "Weeks"
msgstr "Semanas" msgstr "Semanas"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:35 #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nuevo" msgstr "Nuevo"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:36 #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:55
msgid "Shows" msgid "Shows"
msgstr "Programas" msgstr "Programas"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:357 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:377
msgid "Select the file from which to you want to import shows." msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Selecciona el fichero desde el que quiere importar programas." msgstr "Selecciona el fichero desde el que quiere importar programas."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:360 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:380
msgid "_Import" msgid "_Import"
msgstr "_Importar" msgstr "_Importar"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:369 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:389 podcasts-gtk/src/utils.rs:435
msgid "OPML file" msgid "OPML file"
msgstr "fichero OPML" msgstr "fichero OPML"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:386 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:406
msgid "Failed to parse the imported file" msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Fallo al analizar el fichero importado" msgstr "Fallo al analizar el fichero importado"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:391 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:411 podcasts-gtk/src/utils.rs:453
msgid "Selected file could not be accessed." msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "No se ha podido acceder al archivo seleccionado." msgstr "No se ha podido acceder al archivo seleccionado."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:26 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:423
msgid "Export shows to..."
msgstr "Exportar programas a..."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426
#| msgid "_Import"
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:427
#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
msgstr "Suscripciones a podcasts de GNOME"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
msgid "Failed to export podcasts"
msgstr "Falló al exportar podcasts"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:51
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop." msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
msgstr "Aplicación de Podcast para el escritorio GNOME." msgstr "Aplicación de Podcast para el escritorio GNOME."
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:33 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:58
msgid "Learn more about GNOME Podcasts" msgid "Learn more about GNOME Podcasts"
msgstr "Aprenda más sobre GNOME Podcasts" msgstr "Aprenda más sobre GNOME Podcasts"
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:38 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:63
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel.musiteles@gmail.com>, 2018\n" "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2018-2019\n"
"Daniel García Moreno <danigm@wadobo.com>" "Daniel García Moreno <danigm@wadobo.com>"
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:130 #: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:149
msgid "{} min" msgid "{} min"
msgstr "{} min" msgstr "{} min"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error))); #. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:363 #: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:536
msgid "The media player was unable to execute an action." msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "El reproductor no ha podido reproducir una acción." msgstr "El reproductor no ha podido reproducir una acción."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:150 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:169
msgid "Marked all episodes as listened" msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Marcar todos los episodios como escuchados" msgstr "Marcar todos los episodios como escuchados"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:155 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:174
msgid "Unsubscribed from {}" msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Suscripción cancelada para {}" msgstr "Suscripción cancelada para {}"
#~ msgid "_About" #~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Acerca de" #~ msgstr "_Acerca de"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "org.gnome.Podcasts" #~ msgid "org.gnome.Podcasts"
#~ msgstr "org.gnome.Podcasts" #~ msgstr "org.gnome.Podcasts"