Update German translation
This commit is contained in:
parent
975697728e
commit
e6e2af38d3
@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 15:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 17:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-06 16:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 16:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Onno Giesmann <nutzer3105@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
|
||||
msgid "Top position of the last open main window"
|
||||
@ -71,8 +71,8 @@ msgstr "Zeitintervall zwischen automatischen Löschvorgängen"
|
||||
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
|
||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:124 podcasts-gtk/src/app.rs:455
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:158 podcasts-gtk/src/app.rs:353
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 podcasts-gtk/src/window.rs:82
|
||||
msgid "Podcasts"
|
||||
msgstr "Podcasts"
|
||||
|
||||
@ -81,11 +81,6 @@ msgstr "Podcasts"
|
||||
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
|
||||
msgstr "Hören Sie Ihre Lieblings-Podcasts direkt in Ihrer Arbeitsumgebung."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
|
||||
msgid "@icon@"
|
||||
msgstr "@icon@"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
|
||||
msgid "Podcast;RSS;"
|
||||
@ -95,7 +90,7 @@ msgstr "Podcast;RSS;"
|
||||
msgid "Podcast app for GNOME"
|
||||
msgstr "Podcast-Anwendung für GNOME"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:77
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:84
|
||||
msgid "Jordan Petridis"
|
||||
msgstr "Jordan Petridis"
|
||||
|
||||
@ -121,19 +116,23 @@ msgstr "Neue Podcasts mittels Quellen-Adresse hinzufügen"
|
||||
msgid "Import shows from another device"
|
||||
msgstr "Podcasts von einem anderen Gerät importieren"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:180
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79
|
||||
msgid "You’ve already listened to this episode."
|
||||
msgstr "Sie haben sich diese Folge bereits angehört."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:208
|
||||
msgid "Calculating episode size…"
|
||||
msgstr "Größe der Folge wird ermittelt …"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:220
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:248
|
||||
msgid "Play this episode"
|
||||
msgstr "Diese Folge abspielen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:269
|
||||
msgid "Cancel the download process"
|
||||
msgstr "Herunterladen abbrechen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:264
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:292
|
||||
msgid "Download this episode"
|
||||
msgstr "Diese Folge herunterladen"
|
||||
|
||||
@ -150,19 +149,15 @@ msgid "_Export Shows"
|
||||
msgstr "Podcasts e_xportieren"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:27
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tasten_kürzel"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30
|
||||
msgid "_About Podcasts"
|
||||
msgstr "Info zu _Podcasts"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:186
|
||||
msgid "Add a new feed"
|
||||
msgstr "Neue Quelle hinzufügen"
|
||||
|
||||
@ -174,15 +169,11 @@ msgstr "Hinzuzufügende Quellen-Adresse eingeben"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
|
||||
msgid "You are already subscribed to that feed!"
|
||||
msgstr "Sie haben diese Quelle bereits abonniert!"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:171
|
||||
msgid "Show Title"
|
||||
msgstr "Titel anzeigen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:207
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zurück"
|
||||
|
||||
@ -197,11 +188,6 @@ msgstr "Auf neue Folgen prüfen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Quit the application"
|
||||
msgstr "Die Anwendung beenden"
|
||||
|
||||
@ -233,71 +219,54 @@ msgstr "Eine anwendungsinterne Aktionsmeldung"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Rückgängig"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
|
||||
msgid "Rewind 10 seconds"
|
||||
msgstr "10 Sekunden zurückspulen"
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:14
|
||||
msgid "Now Playing"
|
||||
msgstr "Läuft gerade"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Wiedergeben"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
|
||||
msgid "Fast forward 10 seconds"
|
||||
msgstr "10 Sekunden vorspulen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:32
|
||||
msgid "Change the playback speed"
|
||||
msgstr "Die Wiedergabegeschwindigkeit ändern"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:47
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:122
|
||||
msgid "1.00×"
|
||||
msgstr "1,00×"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:86
|
||||
msgid "1.50×"
|
||||
msgstr "1,50×"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:90
|
||||
msgid "1.5 speed rate"
|
||||
msgstr "1,5-fache Geschwindigkeit"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:104
|
||||
msgid "1.25×"
|
||||
msgstr "1,25×"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:108
|
||||
msgid "1.25 speed rate"
|
||||
msgstr "1,25-fache Geschwindigkeit"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:126
|
||||
msgid "Normal speed"
|
||||
msgstr "Normale Geschwidigkeit"
|
||||
msgstr "Normale Geschwindigkeit"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:97
|
||||
msgid "Rewind 10 seconds"
|
||||
msgstr "10 Sekunden zurückspulen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Erscheinungsbild"
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:112
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Wiedergeben"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
|
||||
msgid "Dark Theme"
|
||||
msgstr "Dunkles Thema"
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:128
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
|
||||
msgid "Delete played episodes"
|
||||
msgstr "Angehörte Folgen löschen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Nach"
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:144
|
||||
msgid "Fast forward 10 seconds"
|
||||
msgstr "10 Sekunden vorspulen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
|
||||
msgid "_Mark All Episodes as Played"
|
||||
@ -323,38 +292,14 @@ msgstr "Alle als angehört markieren"
|
||||
msgid "Unsubscribe"
|
||||
msgstr "Abbestellen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:369
|
||||
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:99
|
||||
msgid "Read More"
|
||||
msgstr "Weiterlesen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/app.rs:287
|
||||
msgid "Fetching new episodes"
|
||||
msgstr "Neue Folgen werden abgerufen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:117
|
||||
msgid "You are already subscribed to this show"
|
||||
msgstr "Sie haben diese Show nun abonniert"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:125
|
||||
msgid "Invalid URL"
|
||||
msgstr "Ungültige Adresse"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:78
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
msgstr "Sekunden"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:79
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr "Minuten"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:80
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Stunden"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:81
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr "Tage"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:82
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Wochen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Neu"
|
||||
@ -363,43 +308,43 @@ msgstr "Neu"
|
||||
msgid "Shows"
|
||||
msgstr "Podcasts"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:377
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:398
|
||||
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
|
||||
msgstr "Wählen Sie die Datei aus, aus der Sie Shows importieren wollen."
|
||||
msgstr "Wählen Sie die Datei aus, aus der Sie Podcasts importieren wollen."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:380
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:401
|
||||
msgid "_Import"
|
||||
msgstr "_Importieren"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:389 podcasts-gtk/src/utils.rs:435
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:410 podcasts-gtk/src/utils.rs:457
|
||||
msgid "OPML file"
|
||||
msgstr "OPML-Datei"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:406
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:427
|
||||
msgid "Failed to parse the imported file"
|
||||
msgstr "Die importierte Datei konnte nicht ausgewertet werden"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:411 podcasts-gtk/src/utils.rs:453
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:432 podcasts-gtk/src/utils.rs:475
|
||||
msgid "Selected file could not be accessed."
|
||||
msgstr "Auf die gewählte Datei konnte nicht zugegriffen werden."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:423
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:445
|
||||
msgid "Export shows to…"
|
||||
msgstr "Podcasts exportieren nach …"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "E_xportieren"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:427
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:449
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "A_bbrechen"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:469
|
||||
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
|
||||
msgstr "GNOME Podcasts Abonnements"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
|
||||
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:470
|
||||
msgid "Failed to export podcasts"
|
||||
msgstr "Export der Podcasts ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
@ -415,24 +360,71 @@ msgstr "Erfahren Sie mehr über GNOME Podcasts"
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>"
|
||||
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
|
||||
"Onno Giesmann <nutzer3105@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:149
|
||||
msgid "{} min"
|
||||
msgstr "{} min"
|
||||
|
||||
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:536
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:828
|
||||
msgid "The media player was unable to execute an action."
|
||||
msgstr "Die Medienwiedergabe konnte eine Aktion nicht ausführen."
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:169
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:174
|
||||
msgid "Marked all episodes as listened"
|
||||
msgstr "Alle Folgen als angehört markieren"
|
||||
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:174
|
||||
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:179
|
||||
msgid "Unsubscribed from {}"
|
||||
msgstr "Abonnement von {} gekündigt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "@icon@"
|
||||
#~ msgstr "@icon@"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Preferences"
|
||||
#~ msgstr "_Einstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are already subscribed to that feed!"
|
||||
#~ msgstr "Sie haben diese Quelle bereits abonniert!"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Erscheinungsbild"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dark Theme"
|
||||
#~ msgstr "Dunkles Thema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete played episodes"
|
||||
#~ msgstr "Angehörte Folgen löschen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "After"
|
||||
#~ msgstr "Nach"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid URL"
|
||||
#~ msgstr "Ungültige Adresse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Seconds"
|
||||
#~ msgstr "Sekunden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minutes"
|
||||
#~ msgstr "Minuten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hours"
|
||||
#~ msgstr "Stunden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Days"
|
||||
#~ msgstr "Tage"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weeks"
|
||||
#~ msgstr "Wochen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About"
|
||||
#~ msgstr "I_nfo"
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user