Update German translation

This commit is contained in:
Tim Sabsch 2020-05-17 13:58:11 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 975697728e
commit e6e2af38d3

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-06 16:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Onno Giesmann <nutzer3105@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window"
@ -71,8 +71,8 @@ msgstr "Zeitintervall zwischen automatischen Löschvorgängen"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:124 podcasts-gtk/src/app.rs:455
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:158 podcasts-gtk/src/app.rs:353
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 podcasts-gtk/src/window.rs:82
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
@ -81,11 +81,6 @@ msgstr "Podcasts"
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "Hören Sie Ihre Lieblings-Podcasts direkt in Ihrer Arbeitsumgebung."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
msgid "Podcast;RSS;"
@ -95,7 +90,7 @@ msgstr "Podcast;RSS;"
msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "Podcast-Anwendung für GNOME"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:77
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:84
msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis"
@ -121,19 +116,23 @@ msgstr "Neue Podcasts mittels Quellen-Adresse hinzufügen"
msgid "Import shows from another device"
msgstr "Podcasts von einem anderen Gerät importieren"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:180
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79
msgid "Youve already listened to this episode."
msgstr "Sie haben sich diese Folge bereits angehört."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:208
msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Größe der Folge wird ermittelt …"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:220
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:248
msgid "Play this episode"
msgstr "Diese Folge abspielen"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:269
msgid "Cancel the download process"
msgstr "Herunterladen abbrechen"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:264
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:292
msgid "Download this episode"
msgstr "Diese Folge herunterladen"
@ -150,19 +149,15 @@ msgid "_Export Shows"
msgstr "Podcasts e_xportieren"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:27
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tasten_kürzel"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30
msgid "_About Podcasts"
msgstr "Info zu _Podcasts"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:186
msgid "Add a new feed"
msgstr "Neue Quelle hinzufügen"
@ -174,15 +169,11 @@ msgstr "Hinzuzufügende Quellen-Adresse eingeben"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133
msgid "You are already subscribed to that feed!"
msgstr "Sie haben diese Quelle bereits abonniert!"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:171
msgid "Show Title"
msgstr "Titel anzeigen"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:207
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
@ -197,11 +188,6 @@ msgstr "Auf neue Folgen prüfen"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Die Anwendung beenden"
@ -233,71 +219,54 @@ msgstr "Eine anwendungsinterne Aktionsmeldung"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72
msgid "Rewind 10 seconds"
msgstr "10 Sekunden zurückspulen"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:14
msgid "Now Playing"
msgstr "Läuft gerade"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87
msgid "Play"
msgstr "Wiedergeben"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "10 Sekunden vorspulen"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:32
msgid "Change the playback speed"
msgstr "Die Wiedergabegeschwindigkeit ändern"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:47
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:122
msgid "1.00×"
msgstr "1,00×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:86
msgid "1.50×"
msgstr "1,50×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:90
msgid "1.5 speed rate"
msgstr "1,5-fache Geschwindigkeit"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:104
msgid "1.25×"
msgstr "1,25×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:108
msgid "1.25 speed rate"
msgstr "1,25-fache Geschwindigkeit"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:126
msgid "Normal speed"
msgstr "Normale Geschwidigkeit"
msgstr "Normale Geschwindigkeit"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:97
msgid "Rewind 10 seconds"
msgstr "10 Sekunden zurückspulen"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:112
msgid "Play"
msgstr "Wiedergeben"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120
msgid "Dark Theme"
msgstr "Dunkles Thema"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:128
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Angehörte Folgen löschen"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
msgid "After"
msgstr "Nach"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:144
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "10 Sekunden vorspulen"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark All Episodes as Played"
@ -323,38 +292,14 @@ msgstr "Alle als angehört markieren"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abbestellen"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:369
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:99
msgid "Read More"
msgstr "Weiterlesen"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:287
msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Neue Folgen werden abgerufen"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:117
msgid "You are already subscribed to this show"
msgstr "Sie haben diese Show nun abonniert"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:125
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ungültige Adresse"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:78
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunden"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:79
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:80
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:81
msgid "Days"
msgstr "Tage"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:82
msgid "Weeks"
msgstr "Wochen"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
msgid "New"
msgstr "Neu"
@ -363,43 +308,43 @@ msgstr "Neu"
msgid "Shows"
msgstr "Podcasts"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:377
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:398
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Wählen Sie die Datei aus, aus der Sie Shows importieren wollen."
msgstr "Wählen Sie die Datei aus, aus der Sie Podcasts importieren wollen."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:380
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:401
msgid "_Import"
msgstr "_Importieren"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:389 podcasts-gtk/src/utils.rs:435
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:410 podcasts-gtk/src/utils.rs:457
msgid "OPML file"
msgstr "OPML-Datei"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:406
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:427
msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Die importierte Datei konnte nicht ausgewertet werden"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:411 podcasts-gtk/src/utils.rs:453
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:432 podcasts-gtk/src/utils.rs:475
msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "Auf die gewählte Datei konnte nicht zugegriffen werden."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:423
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:445
msgid "Export shows to…"
msgstr "Podcasts exportieren nach …"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
msgid "_Export"
msgstr "E_xportieren"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:427
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:449
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:469
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
msgstr "GNOME Podcasts Abonnements"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:470
msgid "Failed to export podcasts"
msgstr "Export der Podcasts ist fehlgeschlagen"
@ -415,24 +360,71 @@ msgstr "Erfahren Sie mehr über GNOME Podcasts"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>"
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Onno Giesmann <nutzer3105@gmail.com>"
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:149
msgid "{} min"
msgstr "{} min"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:536
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:828
msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "Die Medienwiedergabe konnte eine Aktion nicht ausführen."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:169
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:174
msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Alle Folgen als angehört markieren"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:174
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:179
msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Abonnement von {} gekündigt"
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Einstellungen"
#~ msgid "You are already subscribed to that feed!"
#~ msgstr "Sie haben diese Quelle bereits abonniert!"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Einstellungen"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Einstellungen"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Erscheinungsbild"
#~ msgid "Dark Theme"
#~ msgstr "Dunkles Thema"
#~ msgid "Delete played episodes"
#~ msgstr "Angehörte Folgen löschen"
#~ msgid "After"
#~ msgstr "Nach"
#~ msgid "Invalid URL"
#~ msgstr "Ungültige Adresse"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Sekunden"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minuten"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Stunden"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Tage"
#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "Wochen"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "I_nfo"