Update German translation

This commit is contained in:
Tim Sabsch 2020-05-17 13:58:11 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 975697728e
commit e6e2af38d3

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: podcasts master\n" "Project-Id-Version: podcasts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 15:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-06 16:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-09 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" "Last-Translator: Onno Giesmann <nutzer3105@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml:15
msgid "Top position of the last open main window" msgid "Top position of the last open main window"
@ -71,8 +71,8 @@ msgstr "Zeitintervall zwischen automatischen Löschvorgängen"
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. #. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/src/app.rs:124 podcasts-gtk/src/app.rs:455 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:158 podcasts-gtk/src/app.rs:353
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 podcasts-gtk/src/window.rs:82
msgid "Podcasts" msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts" msgstr "Podcasts"
@ -81,11 +81,6 @@ msgstr "Podcasts"
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop." msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "Hören Sie Ihre Lieblings-Podcasts direkt in Ihrer Arbeitsumgebung." msgstr "Hören Sie Ihre Lieblings-Podcasts direkt in Ihrer Arbeitsumgebung."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:6
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
msgid "Podcast;RSS;" msgid "Podcast;RSS;"
@ -95,7 +90,7 @@ msgstr "Podcast;RSS;"
msgid "Podcast app for GNOME" msgid "Podcast app for GNOME"
msgstr "Podcast-Anwendung für GNOME" msgstr "Podcast-Anwendung für GNOME"
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:77 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:84
msgid "Jordan Petridis" msgid "Jordan Petridis"
msgstr "Jordan Petridis" msgstr "Jordan Petridis"
@ -121,19 +116,23 @@ msgstr "Neue Podcasts mittels Quellen-Adresse hinzufügen"
msgid "Import shows from another device" msgid "Import shows from another device"
msgstr "Podcasts von einem anderen Gerät importieren" msgstr "Podcasts von einem anderen Gerät importieren"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:180 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:79
msgid "Youve already listened to this episode."
msgstr "Sie haben sich diese Folge bereits angehört."
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:208
msgid "Calculating episode size…" msgid "Calculating episode size…"
msgstr "Größe der Folge wird ermittelt …" msgstr "Größe der Folge wird ermittelt …"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:220 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:248
msgid "Play this episode" msgid "Play this episode"
msgstr "Diese Folge abspielen" msgstr "Diese Folge abspielen"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:241 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:269
msgid "Cancel the download process" msgid "Cancel the download process"
msgstr "Herunterladen abbrechen" msgstr "Herunterladen abbrechen"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:264 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:292
msgid "Download this episode" msgid "Download this episode"
msgstr "Diese Folge herunterladen" msgstr "Diese Folge herunterladen"
@ -150,19 +149,15 @@ msgid "_Export Shows"
msgstr "Podcasts e_xportieren" msgstr "Podcasts e_xportieren"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:27
msgid "_Keyboard Shortcuts" msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tasten_kürzel" msgstr "Tasten_kürzel"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30
msgid "_About Podcasts" msgid "_About Podcasts"
msgstr "Info zu _Podcasts" msgstr "Info zu _Podcasts"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:189 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:186
msgid "Add a new feed" msgid "Add a new feed"
msgstr "Neue Quelle hinzufügen" msgstr "Neue Quelle hinzufügen"
@ -174,15 +169,11 @@ msgstr "Hinzuzufügende Quellen-Adresse eingeben"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen" msgstr "Hinzufügen"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:171
msgid "You are already subscribed to that feed!"
msgstr "Sie haben diese Quelle bereits abonniert!"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:169
msgid "Show Title" msgid "Show Title"
msgstr "Titel anzeigen" msgstr "Titel anzeigen"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:210 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:207
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Zurück" msgstr "Zurück"
@ -197,11 +188,6 @@ msgstr "Auf neue Folgen prüfen"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25 #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application" msgid "Quit the application"
msgstr "Die Anwendung beenden" msgstr "Die Anwendung beenden"
@ -233,71 +219,54 @@ msgstr "Eine anwendungsinterne Aktionsmeldung"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig" msgstr "Rückgängig"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:72 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:14
msgid "Rewind 10 seconds" msgid "Now Playing"
msgstr "10 Sekunden zurückspulen" msgstr "Läuft gerade"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:87 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:32
msgid "Play"
msgstr "Wiedergeben"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:103
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:119
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "10 Sekunden vorspulen"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:285
msgid "Change the playback speed" msgid "Change the playback speed"
msgstr "Die Wiedergabegeschwindigkeit ändern" msgstr "Die Wiedergabegeschwindigkeit ändern"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:300 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:47
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:380 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:122
msgid "1.00×" msgid "1.00×"
msgstr "1,00×" msgstr "1,00×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:344 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:86
msgid "1.50×" msgid "1.50×"
msgstr "1,50×" msgstr "1,50×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:348 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:90
msgid "1.5 speed rate" msgid "1.5 speed rate"
msgstr "1,5-fache Geschwindigkeit" msgstr "1,5-fache Geschwindigkeit"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:362 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:104
msgid "1.25×" msgid "1.25×"
msgstr "1,25×" msgstr "1,25×"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:366 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:108
msgid "1.25 speed rate" msgid "1.25 speed rate"
msgstr "1,25-fache Geschwindigkeit" msgstr "1,25-fache Geschwindigkeit"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:384 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:126
msgid "Normal speed" msgid "Normal speed"
msgstr "Normale Geschwidigkeit" msgstr "Normale Geschwindigkeit"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:42 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:97
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:295 msgid "Rewind 10 seconds"
msgid "Preferences" msgstr "10 Sekunden zurückspulen"
msgstr "Einstellungen"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:76 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:112
msgid "Appearance" msgid "Play"
msgstr "Erscheinungsbild" msgstr "Wiedergeben"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:120 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:128
msgid "Dark Theme" msgid "Pause"
msgstr "Dunkles Thema" msgstr "Pause"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:166 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:144
msgid "Delete played episodes" msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "Angehörte Folgen löschen" msgstr "10 Sekunden vorspulen"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/prefs.ui:211
msgid "After"
msgstr "Nach"
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7 #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark All Episodes as Played" msgid "_Mark All Episodes as Played"
@ -323,38 +292,14 @@ msgstr "Alle als angehört markieren"
msgid "Unsubscribe" msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abbestellen" msgstr "Abbestellen"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:369 #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:99
msgid "Read More"
msgstr "Weiterlesen"
#: podcasts-gtk/src/app.rs:287
msgid "Fetching new episodes" msgid "Fetching new episodes"
msgstr "Neue Folgen werden abgerufen" msgstr "Neue Folgen werden abgerufen"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:117
msgid "You are already subscribed to this show"
msgstr "Sie haben diese Show nun abonniert"
#: podcasts-gtk/src/headerbar.rs:125
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ungültige Adresse"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:78
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunden"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:79
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:80
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:81
msgid "Days"
msgstr "Tage"
#: podcasts-gtk/src/prefs.rs:82
msgid "Weeks"
msgstr "Wochen"
#: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54 #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:54
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Neu" msgstr "Neu"
@ -363,43 +308,43 @@ msgstr "Neu"
msgid "Shows" msgid "Shows"
msgstr "Podcasts" msgstr "Podcasts"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:377 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:398
msgid "Select the file from which to you want to import shows." msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "Wählen Sie die Datei aus, aus der Sie Shows importieren wollen." msgstr "Wählen Sie die Datei aus, aus der Sie Podcasts importieren wollen."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:380 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:401
msgid "_Import" msgid "_Import"
msgstr "_Importieren" msgstr "_Importieren"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:389 podcasts-gtk/src/utils.rs:435 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:410 podcasts-gtk/src/utils.rs:457
msgid "OPML file" msgid "OPML file"
msgstr "OPML-Datei" msgstr "OPML-Datei"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:406 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:427
msgid "Failed to parse the imported file" msgid "Failed to parse the imported file"
msgstr "Die importierte Datei konnte nicht ausgewertet werden" msgstr "Die importierte Datei konnte nicht ausgewertet werden"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:411 podcasts-gtk/src/utils.rs:453 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:432 podcasts-gtk/src/utils.rs:475
msgid "Selected file could not be accessed." msgid "Selected file could not be accessed."
msgstr "Auf die gewählte Datei konnte nicht zugegriffen werden." msgstr "Auf die gewählte Datei konnte nicht zugegriffen werden."
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:423 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:445
msgid "Export shows to…" msgid "Export shows to…"
msgstr "Podcasts exportieren nach …" msgstr "Podcasts exportieren nach …"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:426 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:448
msgid "_Export" msgid "_Export"
msgstr "E_xportieren" msgstr "E_xportieren"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:427 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:449
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen" msgstr "A_bbrechen"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:447 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:469
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions" msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
msgstr "GNOME Podcasts Abonnements" msgstr "GNOME Podcasts Abonnements"
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:448 #: podcasts-gtk/src/utils.rs:470
msgid "Failed to export podcasts" msgid "Failed to export podcasts"
msgstr "Export der Podcasts ist fehlgeschlagen" msgstr "Export der Podcasts ist fehlgeschlagen"
@ -415,24 +360,71 @@ msgstr "Erfahren Sie mehr über GNOME Podcasts"
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>" "Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Onno Giesmann <nutzer3105@gmail.com>"
#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:149 #: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:149
msgid "{} min" msgid "{} min"
msgstr "{} min" msgstr "{} min"
#. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error))); #. sender.send(Action::ErrorNotification(format!("Player Error: {}", error)));
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:536 #: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:828
msgid "The media player was unable to execute an action." msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "Die Medienwiedergabe konnte eine Aktion nicht ausführen." msgstr "Die Medienwiedergabe konnte eine Aktion nicht ausführen."
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:169 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:174
msgid "Marked all episodes as listened" msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "Alle Folgen als angehört markieren" msgstr "Alle Folgen als angehört markieren"
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:174 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:179
msgid "Unsubscribed from {}" msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "Abonnement von {} gekündigt" msgstr "Abonnement von {} gekündigt"
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Einstellungen"
#~ msgid "You are already subscribed to that feed!"
#~ msgstr "Sie haben diese Quelle bereits abonniert!"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Einstellungen"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Einstellungen"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Erscheinungsbild"
#~ msgid "Dark Theme"
#~ msgstr "Dunkles Thema"
#~ msgid "Delete played episodes"
#~ msgstr "Angehörte Folgen löschen"
#~ msgid "After"
#~ msgstr "Nach"
#~ msgid "Invalid URL"
#~ msgstr "Ungültige Adresse"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Sekunden"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minuten"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Stunden"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Tage"
#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "Wochen"
#~ msgid "_About" #~ msgid "_About"
#~ msgstr "I_nfo" #~ msgstr "I_nfo"